Centro Velico Naregno

4 Scuffie con l’Hobie Cat

catamarano scuffia

  • 26 Febbraio 2020

A differenze delle derive tradizionali che si rovesciano di lato il catamarano lo può fare sopra-vento, sottovento, di poppa e di prua. Vediamo perché e come uscirne.

Silvia Guerra, responsabile del Centro Velico di Naregno ( nonché formatore di istruttori per la Uisp e per l’associazione italiana Hobie-cat ) svela i segreti tecnici per la conduzione dei catamarani.

Questo mese parliamo della scuffia in catamarano. La prima cosa da capire è come questo tipo di imbarcazione possa scuffiare.

A differenza di una normale deriva che scuffia di lato, su un catamarano ciò può accadere su tutti e quattro i lati.

Scuffia di poppa

Se in virata l’equipaggio è troppo arretrato si verifica la scuffia di poppa. Il trampolino prende vento ( in particolar modo se non è di quelli “mesh” ovvero a maglie larghe e si finisce in acqua.

Scuffia sottovento

Il caso più comune è quello della scuffia sottovento in cui è sempre il vento a forzare sul trampolino, e si verifica lascando la vela in ritardo una volta che l’imbarcazione risultasse molto inclinata.

Scuffia sopravento

La scuffia sopra-vento è molto difficile che accada, ma sempre possibile. Se in due al trapezio, ad esempio, si dovesse finire in acqua per un calo improvviso di vento, ci si potrebbe tirare la barca addosso.

Ma ciò che avverrebbe comunque molto lentamente e senza conseguenze.

Scuffia di Prua

Qui parliamo del famoso problema dell’ingavonata.

Perché un catamarano si ingavona? Navigando al lasco ciò può accadere per il troppo peso a prua, per una brusca poggiata, ma l’errore più comune è quello di lascare la vela per ridurre la velocità mentre la cosa migliore da fare è poggiare lentamente in modo da avvicinarsi all’andatura di poppa.

Lascando la scotta della randa la parte alta della vela si svegolare e questo tende a spingere la prua sott’acqua. Ma la barca scuffia perché l’equipaggio vola in avanti: se si riuscisse di tenersi saldamente a poppa, il catamarano non scuffierebbe.

Raddrizzamento

A questo punto, in un modo o nell’altro, ci troviamo in acqua. La prima cosa da fare è non mollare la barca, allontanarsi subito dal centro e spostarsi perché se l’albero dovesse finire sott’acqua, correremmo il rischio di rimanere impigliati e venire trascinati a fondo.

Quindi, sempre tenendo l’imbarcazione, uno dei due membri dell’equipaggio si porta immediatamente a prua, afferra il catamarano e comincia a nuotare facendolo ruotare in modo da posizionare la prua a 45 gradi rispetto al vento così che questo ci aiuti poi a sollevare la vela fuori dall’acqua e una volta raddrizzata non si scuffi nuovamente sottovento.

Il secondo membro dell’equipaggio in piedi sullo scafo in acqua, sporgendosi controlla che le scotte di randa e fiocco siano libere, estrae la cima di recupero, solitamente posizionata nell’apposita tasca del trampolino e la lancia sopra la traversa in modo da potersi appendere per il raddrizzamento.

A questo punto chi ha ruotato la barca lascia la prua e sale sullo scafo insieme al compagno, cercando di far corpo unico per non disperdere il peso ( per l’Hobie Cat 16 ci vogliono 120 chili per poterla raddrizzare o molto, molto vento ).

Ci si appende alla cima di recupero stando dritti con le spalle indietro ( non il sedere e senza toccare l’acqua, quando il catamarano sta per raddrizzarsi molto semplicemente si rimane sotto il cat afferrando il dolphin strinker ( in italiano martingala ).

In questo modo impediamo alla barca di riscuffiare e siamo in sicurezza sia per non prenderla in testa sia per non perdere l’imbarcazione.

Questo si risale a bordo( sempre meglio sopra-vento ma non è fondamentale come sulla deriva, visto la stabilità del mezzo ) rimettiamo tutto a posto e ripartiamo.

Nel caso il catamarano fosse andato a 180 gradi. Da sopra il trampolino ( non serve andare sott’acqua ) liberiamo le scotte e controlliamo che lo stick non blocchi lo spostamento della randa; prendiamo la cima di recupero e la facciamo comunque passare sopra la traversa nel solito modo, ma attenzione, rimanere in piedi sul lato sottovento perché nel frattempo la barca scarroccia e sott’acqua la corrente che si crea per lo spostamento della barca fa forza sulla vela aiutandola a sollevarsi anziché contrastarla.

In pratica ricordare di:

  • non mollare mai l’imbarcazione levandosi subito dal lato sottovento;
  • controllare che le scotte siano libere;
  • posizionare il catamarano a 45 gradi al vento
  • tenersi assicurati al dolphin striker, quando lo scafo si raddrizza

Articoli correlati

catamarano scuffia

C’è chi sostiene che il catamarano non vira. Non è corretto, basta sapere come fare.…

catamarano scuffia

A causa dell’elevata velocità dell’Hobie Cat, di bolina gli indicatori di flusso sopra-vento fanno presumere…

  • previous post: Il Tell Tales Ingannatore
  • next post: Virare con Hobie-Cat 16

Privacy Overview

CookieDurataDescrizione
cookielawinfo-checbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.

Multiscafi Versilia

Un blog di riferimento per chi si dedica all'attività velica in Versilia con multiscafi.

lunedì 16 luglio 2012

Raddrizzamento del catamarano dopo una scuffia, (  autore : harti lö ffler di casagiove istruttore fiv e wws  ),   i. cause della scuffia  e premesse materiali.

  • Scuffia per tecnica erronea, ad es. troppa pressione sulle prue
  • Scuffia per materiale erroneo, ad es. troppo poco volume nelle prue
  • Premessa: giubbotti indossati
  • Premessa: cima di raddrizzamento con nodi savoia, fissata sotto la traversa anteriore 

  II. Le 10 fasi del raddrizzamento

  • Calma ! Nessuno rimane sul catamarano
  • Se l'albero non è stagno e se, quindi, c'è il pericolo che il cat faccia un 180°, un membro dell'equipaggio nuota velocemente verso la penna e la tiene in alto.
  • Sciogliere le scotte ed il carrello.
  • Girare le prue al vento.
  • Il membro dell'quipaggio rimasto sul cat sale sullo scafo in acqua e tira il cat al tendalino/trampolino di modo che la penna non scenda.
  •  Chi ha sollevato la penna nuota verso il cat e sale anche lui sullo scafo in acqua, reggendosi al tendalino.
  • Il più alto dell'equipaggio lancia la cima di raddrizzamento, sopra lo scafo in alto, verso l'equipaggio.
  • L'equipaggio tira il cat verso il basso.
  • Importante: quando il cat scende, l'equipaggio nuota velocemente verso lo spazio tra i due scafi e si aggrappa subito al tendalino, alla cima o ai tiranti sotto la traversa anteriore.
  • L'equipaggio sale a bordo da prua; non da poppa e non lateralmente.

Nessun commento:

Posta un commento.

Scuffia: cosa succede veramente durante un ribaltamento?

Alcuni incidenti in mare, come quello accaduto al grimalkin durante il fastnet del 1979, mettono in luce i pericoli derivanti da un’eventuale scuffia a 180° della barca. oltre ai danni in coperta, come l’eventuale rottura dell’albero, il ribaltamento della barca causa effetti disastrosi anche al suo interno creando un ambiente altrettanto ostile all’equipaggio..

La sicurezza a bordo di una barca non è una scatola gialla con un set di batterie e un pulsante antipanico. E certamente non si può fare affidamento sulla Guardia Costiera. La sicurezza in mare è pensare ai problemi che si possono presentare durante una navigazione e considerare le migliori opzioni possibili per uscirne. Così affermava il giornalista di vela Matt Sheahan qualche anno fa a proposito del Fastnet del 1979. Matt è sopravvissuto a quella terribile regata martoriata da una tempesta senza precedenti ma suo padre David, skipper del loro Nicholson half tonner Grimalkin, è morto con il membro dell’equipaggio Gerry Winks.

Banchi-batterie e cucine di bordo come missili

Dei 303 yacht che presero parte a quella competizione 112 vennero sdraiati in acqua dalle raffiche di vento e in 77 casi le barche scuffiarono con l’albero al di sotto della linea dell’orizzonte. Alcune barche addirittura scuffiarono di 360 gradi. L’inchiesta sul disastro riportava: “Durante questi capovolgimenti in diverse imbarcazioni le cucine e i banchi-batterie cadevano dai loro supporti trasformandosi in missili potenzialmente letali”.

Sulla sua esperienza nel Fastnet del 1979 Matt ha aggiunto: “I pericoli sottocoperta durante una scuffia sono spesso ignorati. Uno dei maggiori problemi a bordo di Grimalkin durante il picco della tempesta era il modo in cui gli oggetti volavano da una parte all’altra degli interni. Ogni volta che lo scafo veniva sdraiato sull’acqua, barattoli di cibo e altri oggetti pesanti volavano attorno al quadrato. Quando Grimalkin venne recuperato, una delle batterie al piombo che era stata assicurata sotto i gradini della scala di accesso, fu trovata incastrata nella prua dello yacht distruggendo la paratia principale”.

Pericoli in coperta durante la scuffia

Durante le regate è abbastanza frequente che imbarcazioni di piccole medie o grandi dimensioni si traversino in presenza di venti forti. Le scuffie a 90 o 180 gradi sono eventi più violenti di qualsiasi tipo di traversamento. Ma per fortuna avvengono molto di rado. In una scuffia a 90 gradi tutto accade in un istante e la barca resta sdraiata fino a quando non riesce a raddrizzarsi da sola. È una situazione estremamente pericolosa che si verifica in modo repentino, inaspettato e può avere una forza di molte volte superiore a quella di un traversamento. Quando il capovolgimento si avvia la sua dinamica è inarrestabile. Se si è così fortunati da ritrovarsi ancora a bordo dopo una scuffia a 90° è frequente essere scaraventati in un angolo del pozzetto, in genere schiacciati da un altro compagno di equipaggio, oppure ci si ritrova sulla coperta aggrappati a un candeliere o alle draglie. Se si è meno fortunati si finisce con il volare oltre i candelieri e la battagliola finendo in mare affidati al solo sostegno del salvagente e della cintura di sicurezza. Quando la barca si raddrizza è necessario risalire a bordo tirandosi con l’ombelicale della cintura.

Una scuffia a 180° è un evento ancora più estremo e violento e comporta un rovesciamento completo dopo il quale la barca resta in posizione rovesciata, l’equipaggio resta intrappolato all’interno della barca o sotto di essa in cabina o nel pozzetto, oppure viene scagliato lontano dall’imbarcazione dove si trova esposto al rischio di essere trascinato e poi portato sott’acqua se le cinture di sicurezza sono rimaste agganciate. Un pericolo aggiuntivo è quello della rottura dell’albero sotto la forza dell’acqua e il moncone metallico affilato e tagliente diventa un’arma potenzialmente letale che potrebbe esporre a gravi lesioni l’equipaggio. Nella peggiore delle ipotesi la scuffia a 180° può portare all’affondamento della barca che in genere si traduce nella perdita di vite umane.

Se sottocoperta è un inferno, facile abbandonare la barca

Nella tempesta del Fastnet ventiquattro yacht vennero abbandonati, anche se tutti tranne cinque furono recuperati dalla Guardia Costiera. Le condizioni a bordo erano così insopportabili nei venti Forza 11 e quelle onde montuose che diversi skipper decisero di abbandonare diverse tonnellate di solide imbarcazioni per i cento chili di gomma delle zattere di salvataggio. Sette concorrenti alla deriva in queste zattere non furono mai ritrovati. Come poteva essere stata presa una decisione così illogica? È facile essere critici nei confronti di chi ha abbandonato le barche che in seguito sono state recuperate, ma per qualcuno che non era lì è impossibile immaginare l’inferno che i loro yacht erano diventati.

Bisogna considerare che durante una scuffia a 180° c’è un impatto violento nel ribaltamento ma anche nell’eventuale raddrizzamento della barca. L’acqua può entrare dal tambucio, dalle prese d’aria, dalle prese a mare, dagli osteriggi, dalle maniche a vento e andare a bagnare suppellettili, vestiti, materassi, coperte e cuscini. Gli sportelli degli stipetti, dei gavoni, degli armadi possono aprirsi o rompersi riversando fuori barattoli di cibo, pentole, posate, attrezzature, effetti personali e altri materiali più pesanti. Gli stessi portelli del frigorifero e della ghiacciaia possono aprirsi sotto la spinta del loro contenuto. Le porte delle cabine possono fuoriuscire dai cardini. Le assi del pagliolato possono staccarsi. I tavoli del quadrato e dell’angolo di navigazione possono cedere, così come i serbatoi di acqua e carburante, il wc e perfino il motore entrobordo può staccarsi dai relativi supporti con disastrosi spargimenti di olii, combustibile e acque nere.

In vista di maltempo rizzare tutto anche dentro la barca

L’inchiesta sul Fastnet mise in luce che il bando di regata alla voce sicurezza avrebbe dovuto richiamare l’attenzione degli equipaggi sulla necessità di assicurare gli equipaggiamenti pesanti, le attrezzature e tutti gli stivaggi di materiali sia all’esterno che all’interno dell’imbarcazione in modo efficace anche in caso di scuffia a 180°.

Uno yacht si capovolge quando viene colpito da un’onda più alta del 55 per cento della sua LOA. Per gli scafi più leggeri di oggi, più inclini a ribaltarsi, la percentuale si abbassa al 40 per cento. La sicurezza in condizioni di mare estreme è stata compromessa da progettisti e studi di design dalla ricerca della velocità, la manovrabilità, il comfort e i volumi interni delle moderne imbarcazioni. È un compromesso che vale la pena prendere, però occorre salvaguardare i nostri cabinati e rispettare determinate regole di sicurezza

David Ingiosi

Appassionato di vela e sport acquatici, esperto di diporto nautico, ha una lunga esperienza come redattore, reporter e direttore di testate nazionali e internazionali dove si è occupato di tutte le classi veliche, dalle piccole derive ai trimarani oceanici, compresi tutti i watersports.

Condensa a bordo, che fastidio. Come si previene?

Quadri di nodi marinari, che passione, leave a reply cancel reply.

Your email address will not be published.

Maschera da snorkeling integrale: pregi e difetti

Albert einstein, il “tummler” e la passione per la vela, bénéteau sfrutta seanapps per rilanciare la nautica sostenibile, per due anni sperduti nell’isola più remota del pianeta, a venezia il grande raduno internazionale dei motoscafi riva, privacy overview.

  • Quiz lista base
  • E-book Carteggio entro 12 miglia PDF | Kindle
  • E-book Carteggio oltre 12 miglia MIMS PDF | Kindle
  • Formule utili per il carteggio
  • Carteggio oltre 12 miglia
  • Caratteristiche e parti del motore
  • Centro velico e centro di deriva
  • Dinamica e stabilità delle imbarcazioni
  • Funzionamento dell'elica
  • Luci di navigazione
  • Magnetismo terrestre e bussola
  • Bocca di lupo
  • Gassa d'amante
  • Gassa d'amante doppia
  • Nodo bandiera
  • Nodo inglese
  • Nodo parlato
  • Nodo savoia
  • Nodo semplice
  • Nodo scorsoio semplice
  • Nozioni di matematica e calcoli coi vettori
  • Nomenclatura delle parti delle imbarcazioni
  • Precedenze in mare
  • Segnalamenti ottici marittimi
  • Segnalamenti sonori
  • Ancore e ancoraggi
  • Andature di una barca a vela
  • Cappa e vele da burrasca
  • Dislocamento
  • Fil di ruota o andatura di poppa
  • Grippia e grippiale
  • Lasco e gran lasco
  • Miglio nautico
  • Poggiare (o puggiare)
  • Rollafiocco/Avvolgifiocco
  • Tonneggiare
  • Virata (di prua)
  • Codice internazionale nautico
  • Dotazioni di bordo
  • Estintori e classi di fuochi
  • Simulazione di navigazione waypoint
  • Shop on-line
  • Effetto evolutivo dell'elica
  • Elementi delle imbarcazioni e delle vele
  • Punti cospicui Carta 5D
  • Rosa dei venti e bussola
  • Timone a ruota e a barra

Nauticando.net - Quiz patente nautica entro 12 miglia e oltre 12 miglia

  • Scuole di nautica
  • Glossario nautico

E-Shop Nauticando tante idee di design e di arredamento per la casa e la barca

La scuffia si verifica quando un’imbarcazione si capovolge a causa di diversi fattori (soprattutto a causa dell’azione del vento sulle vele ).

Tecnicamente, si indica propriamente una scuffia quando la testa d’albero è in acqua e si può parlare di scuffia a 90° (quando l’albero rimane quasi parallelo al pelo dell’acqua) e di scuffia a 180° quando, invece, la barca è totalmente rovesciata e l’albero è interamente in acqua.

Scuffia a 90 gradi

Si può verificare a tutte le andature anche se è più probabile in quelle in cui la barca è molto sbandata, come nella bolina o nel traverso : se non correttamente bilanciata dalla posizione dell’equipaggio, l’imbarcazione può continuare a inclinarsi fino a rovesciarsi del tutto. È per questo che in barche piccole (soprattutto da competizione) l’equipaggio usa dei trapezi per portare il corpo più fuori bordo possibile, accentuando il momento raddrizzante .

Prodiere senza trapezio

Per le barche piccole, ci sono diversi metodi per raddrizzare l’imbarcazione e proseguire la navigazione, uno dei quali consiste nell’ applicare momento raddrizzante mettendosi in piedi sulla deriva e portando il corpo verso la parte opposta rispetto all’albero .

Raddrizzamento dopo scuffia

Per quelle più grandi, invece, si cerca di evitare il più possibile questa condizione già in fase di progettazione, prevedendo il posizionamento di masse di bilanciamento all’estremità delle derive fisse: i cosiddetti bulbi . In questo caso, si parla di stabilità di peso dell’imbarcazione.

Per esigenze particolari, come ad esempio per ricerche e soccorso in mare, esistono delle imbarcazioni autoraddrizzanti che, in base alla forma dello scafo e alla disposizione delle masse a bordo, riescono a ritornare autonomamente in condizioni normali.

Nautica per tutti

  • Pagine Azzurre
  • TuttoBarche.it - Rade e porti
  • Windy - Previsioni meteo
  • Compra e vendi su iNautia

App iWindRose - solo per iOS

Accedi all'area riservata

  • RS SAILING Manuals
  • Owner's manual

RS SAILING RS Zest Owner's Manual

  • Rigging manual (48 pages)
  • page of 362 Go / 362

Advertisement

Quick Links

Related manuals for rs sailing rs zest.

Boat RS SAILING RS Zest Rigging Manual

Summary of Contents for RS SAILING RS Zest

  • Page 1 Owner’s manual Version10 Sept 2019...
  • Page 2 Language Section English Français Deutsch Nederlands Italiano Eesti keel Dansk Български Ελληνικά Polski Svenska Suomi Português 中文 Norsk ‫النص العربي‬ Română Türkçe...
  • Page 3 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 1. EN Contents Page No. 2 - 4 Introduction Capsize recovery – Single handed dinghies Capsize recovery – Double handed dinghies Capsize recovery - Multihulls Capsize recovery - Keelboats Principal Dimensions – ABP dinghies Principal Dimensions –...
  • Page 4 1. EN Introduction Congratulations on the purchase of your new RS sailing dinghy and thank you for choosing an RS product. We are confident that you will have many hours of great sailing and racing in this truly excellent design. The RS fleet are exciting boats to sail and offer fantastic performance. This manual has been compiled to help you operate your craft with safety and pleasure.
  • Page 5 1. EN Keel Security Keelboats must have their primary and secondary keel retaining strap or device secured correctly. 1. RS Venture Connect MK1 primary keel 2. RS Venture Connect MK2 primary restraint restraint 3. RS Venture Connect MK1 Secondary 4. RS Venture Connect MK2 secondary restraint restraint 5.
  • Page 6 Operators should risk assess their own unique environment and take appropriate action before venturing afloat. RS Sailing recommend the following windspeed / rig combinations when using the twin seat configuration: • 12 - 14knts the main sail is reefed •...
  • Page 7 1. EN Capsize recovery from inversion - Single handers 1. Ensure the dagger/center board is in the down position. Stand on the gunwale, hold on to the dagger/center board and lean back. 2. Once on its side, pull down on dagger/center board followed by the gunwale to bring the boat upright 3.
  • Page 8 1. EN Capsize recovery from inversion - Double handers 1. Ensure the dagger/center board is in the down position. The helm should stand o the gunwale, hold onto the dagger/center board and lean back. To assist the crew can take a jib/spinnaker sheet. Stand on the gunwale and lean back 2.
  • Page 9 1. EN Capsize recovery from inversion - Mulithulls 1. Collect the righting line and stand at the transom of one of the hulls. leaning backwards the boat will slowly rotate up from the capsized position. 2. Climb on the lower hull, release the main and jib sheets and throw the righting lines over the top hull.
  • Page 10 1. EN Capsize recovery from inversion - Keelboats 1.The drop keel must be locked in the down position. All crew members should remain in contact with the boat during the righting process. The helm should stand on the gunwale, hold on to the keel and lean back.
  • Page 11 1. EN Principal Dimensions for APB Dinghies T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 12 1. EN Principal Dimensions for Single Handed Performance T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg)
  • Page 13 1. EN Principal Dimensions for Double Handed Performance T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0...
  • Page 14 1. EN Principal Dimensions for Keelboats T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 15 Self-draining from cockpit bung. RS Tera, RS Neo, Self-draining from dagger board case & transom tubes. RS Feva Self-draining from cockpit bung & transom flaps. RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture RS CAT14 RS CAT16 Self-draining from cockpit sumps. RS Elite Self-draining from cockpit bung &...
  • Page 16 Ensure it is led through the front carry handle. RS Zest - Tie the towline to the loop on the RS Feva – Tie the towline to the tack mast gate. Ensure is goes through the eye bar.
  • Page 17 1. EN Towing Points RS Aero – Tie the towline around the mast. RS200,500,700,800 - Tie around mast RS 400, 2000 - Tie onto Bow U bolt RS 21 - Tie onto mast and pass theough the tack bar RS Elite - Tie onto bow U boltring Page EN15...
  • Page 18 Date and place of issue (dd/mm/yyyy): RS Sailing, UK The document may have a different name according to each module (A1: Stability and buoyancy report, B: EC type examination certificate, G: Certificate of conformity, etc.) For outboard powered boats only...
  • Page 19 1. EN Specify the harmonised standards Essential requirements or other reference documents used (reference to relevant articles in (with year of publication like “EN ISO 8666:2002”) Annex IA & IC of the Directive) Tick only one box per line All lines right of ticked boxes must be filled in General requirements (2) EN ISO 8666:2018 Principal data –...
  • Page 20 1. EN Sustainability & Recycling Hull RS Comptec PE3 polyethylene hull material is 100% recyclable. For information about recycling facilities in your region please contact your local RS dealer or search on-line for HDPE (high density polyethylene) recycling. We are able to accept hulls for recycling at RS HQ or at our rotomoulder, in the UK.
  • Page 21 1. EN A Basic Rigging Guide for Single Handed Dinghies • Ensure the boat is head to wind. • Attach the main halyard to head of mainsail. • Attach the clew outhaul to mainsail. • Hoist the mainsail (step mast if using a sleeved sail) and store the halyard in the halyard bag. •...
  • Page 22 1. EN A Basic Rigging Guide for Keel boats • Ensure the boat is head to wind. • Attach the spinnaker halyard and downhaul to the spinnaker. • Pull the spinnaker into the chute and attach the spinnaker sheets, ensuring they lead through the barber haulers.
  • Page 23 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 2. FR Contenu du manuel Page No. 2 - 4 Introduction Redresser après chavirage – Dériveurs en solitaire Redresser après chavirage – Dériveurs en double Redresser après chavirage – Multicoques Redresser après chavirage – Quillards Dimensions principales –...
  • Page 24 2. FR Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouveau dériveur RS et merci d’avoir choisi nos produits. Nous sommes convaincus que vous aurez de belles heures de navigation avec cet excellent support. La gamme RS propose une large palette de modèles, tous parfaitement aboutis pour leur programme.
  • Page 25 2. FR Sécurité de la quille Nos quillards ont été conçus pour naviguer uniquement avec la quille bloquée en position basse. RS Venture Connect MK1 première RS Venture Connect MK2 retenue de quille première retenue de quille RS Venture Connect MK1 sec- RS Venture Connect MK2 sec- onde rentenue de quille onde retenue de quille...
  • Page 26 En utilisation, la configuration à deux sièges, RS Sailing recommande les combinaisons force de vent / réglages suivants • 12 - 14knts - la grand-voile est arisée •...
  • Page 27 2. FR Redresser après chavirage – Dériveurs en solitaire 1. Vérifier que la dérive est bien en position basse, monter sur le liston, attraper la dérive tout en se penchant en arrière. 2. Une fois le bateau sur son flanc, s’appuyer sur la dérive pour attraper le liston supérieur et redresser complètement le bateau.
  • Page 28 2. FR Redresser après chavirage - en double 1. Vérifier que la dérive est bien en position basse, le barreur monte sur le liston, attrape la dérive tout en se penchant en arrière. Pour l’assister, l’équipier peut attraper une écoute de foc ou spi et aussi se pencher en arrière depuis le liston.
  • Page 29 2. FR Ressaler d’une position complètement inversée - Multicoques 1. Attrapez le bout de ressalage et mettez-vous debout arrière d’une des coques. En tirant vers l’arrière, le bateau va se mettre lentement en position intermédiaire. 2. Grimpez sur la coque du bas, choquez en grand l’écoute de foc et de grand-voile, et lancer le...
  • Page 30 2. FR Redresser après chavirage – Quillards 1. La quille doit être verrouillée en position basse. Tous les membres de l’équipage doivent rester en contact avec le bateau pendant le processus de redressement. Le barreur doit se tenir sur le liston, attraper la quille et se pencher en arrière.
  • Page 31 2. FR Dimensions principales gamme loisir T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 32 2. FR Dimensions principales gamme solitaire performance T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 33 2. FR Dimensions principales gamme double performance T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12...
  • Page 34 2. FR Dimensions principales quillards T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 35 Auto-videur par le puits de dérive et les ouvertures de tableau arrière. RS Feva Auto-videur avec bouchon de cockpit et les clapets arrière. RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture RS CAT14 RS CAT16 Auto-videur par le puits de vidange dans le cockpit RS Elite Auto-videur par le cockpit et le tableau arrière ouvert.
  • Page 36 S’assurer qu’il passe la poignée avant. par la poignée avant. RS Zest - Attachez le bout de remor- RS Feva - Attacher le bout de remor- quage à la boucle sur l’étambrai. As- quage à la barre d’amure de foc.
  • Page 37 2. FR Towing Points RS Aero - Attacher le bout de remorquage RS200,500,700,800 - Attacher le bout de remorquage autour du pied de mat. autour du mât. RS 400, 2000 - Attacher le bout de RS 21 Attacher le bout de remorquage au remorquage à...
  • Page 38 Date et lieu de délivrance (jj/mm/aaaa): RS Sailing, UK Ce document peut avoir un intitulé différent selon le Module de certification appliqué (Module A1: Rapport d'examen de stabilité et flottabilité, Module B: Attestation d'examen CE de Type, Module G: Certificat de conformité, etc.) Pour les propulsions par moteur(s) hors-bord uniquement.
  • Page 39 2. FR Indiquer le référence de la ou des norme(s) harmonisée(s) Exigences essentielles ou autre document de référence appliqué (Référence á l'article correspondant des Annexes IA (avec l'année de publication, par exemple: & IC de la directive) “EN ISO 8666:2002”) La case ci-dessous doir étre renseigné...
  • Page 40 2. FR Développement durable et recyclage Coque Le matériau de coque en polyéthylène RS Comptec PE3 est 100 % recyclable. Pour connaître les infrastructures de recyclage de votre région, contactez votre distributeur RS local ou effectuez une recherche en ligne sur le recyclage du PEHD (polyéthylène haute densité). Nous acceptons les coques à...
  • Page 41 2. FR Notions de base pour gréer un dériveur solitaire • Assurez-vous que le bateau est face au vent • Fixer la drisse principale sur le point de drisse de grand-voile • Attacher le point d’écoute de la grand-voile • Hisser la grand-voile (en utilisant le guide) et ranger la drisse dans le sac prévu à cet effet •...
  • Page 42 2. FR Notions de base pour gréer un quillard • S’assurer que le dispositif de blocage de quille en position basse est sécurisé. • Assurez-vous que le bateau est face au vent • Attacher la drisse et le point d’amure du spinnaker, •...
  • Page 43 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 3. DE Inhaltsseite Page No. 2 - 4 Einleitung Wiederaufrichten – Einhandboote Wiederaufrichten – Zweimannboote Wiederaufrichten – Katamarane Wiederaufrichten – Kielboote Technische Daten – APB-Jollen Technische Daten – Performance-Jollen, Einhandboote Technische Daten – Performance-Jollen, Zweimannboote Technische Daten –...
  • Page 44 3. DE Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Bootes aus dem Hause RS Sailing. Wir freuen uns, das Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Und wir sind überzeugt davon, dass Sie unzählige Stunden voller Segelspaß genießen können werden. Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, um Ihnen zu helfen, das Boot auf sichere und für Sie angenehme Art und...
  • Page 45 3. DE Hubkiel-Sicherung Die Hubkiel-Boote dürfen ausschließlich gesegelt werden, wenn der Kiel in der abgesenkten Position gesichert ist 1. RS Venture Connect MK1 Kiel-Sicherung 2. RS Venture Connect MK2 Kiel- Nr.1 Sicherung Nr.1 3. RS Venture Connect MK1 Kiel- 4. RS Venture Connect MK2 Kiel- Sicherung Nr.2 Sicherung Nr.2 5.
  • Page 46 Operators should risk access their own unique environment and take appropriate action before venturing afloat. RS Sailing empfiehlt bei Nutzung der Doppelsitze folgende Segel-Konfigursation • ab 12 – 14 Knoten: das Grosssegel sollte gerefft werden • ab 17 – 18 Knoten: keine Nutzung des Gennakers mehr •...
  • Page 47 3. DE Wiederaufrichten nach Kenterung - Einhandboote 1. Stellen Sie sicher, dass das Schwert vollständig abgesenkt ist. Stellen Sie sich auf die Scheuerleiste, fassen Sie das Schwert nahe der Spitze und lehnen Sie sich so weit wie möglich zurück. 2. Sobald das Boot auf der Seite liegt drücken Sie das Schwert weiter hinunter bis Sie die obere Scheuerleiste erreichen und diese so lange herunterdrücken, bis das Boot aufrecht schwimmt.
  • Page 48 3. DE Wiederaufrichten nach Kenterung - Zweimannboote 1.Stellen Sie sicher, dass das Schwert vollständig abgesenkt ist. Der Steuermann stellt sich auf die Scheuerleiste, fasst das Schwert nahe der Spitze und lehnt sich so weit wie möglich zurück. Der Vorschoter kann helfen, indem er ebenfalls auf der Scheuerleiste steht und sich dabei ggf.
  • Page 49 3. DE Wiederaufrichten nach Kenterung - Katamarane 1.Nehmen Sie die Aufrichteleine und stellen Sie sich ganz ans Heck eines der beiden Rümpfe. Lehnen Sie sich so weit zurück, bis das Boot vorne hochkommt und sich auf die Seite legt. 2.Gehen Sie auf den nun unten liegenden Rumpf, lösen Sie Fock- und Grossschot und werfen Sie das lose Enbde der...
  • Page 50 3. DE Wiederaufrichten nach Kenterung – Kielboote 1 Der Hub-Kiel muss in der abgesenkten Position sicher arretiert sein. Alle Segler sollten zu jeder Zeit Kontakt zum Boot behalten. Der Steuermann sollte auf der Scheuerleiste stehen und sich am Kiel festhaltend nach hinten lehnen.
  • Page 51 3. DE Technische Daten – APB-Jollen T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 52 3. DE Technische Daten – Performance-Jollen, Einhandboote T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 53 3. DE Technische Daten – Performance-Jollen, Zweimannboote T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12...
  • Page 54 3. DE Technische Daten – Kielboote T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 55 RS Tera, RS Neo, RS Feva Selbstlenzend über Schwertkasten sowie Lenzrohre im Cockpit RS Feva Selbstlenzend über Lenzstopfen im Cockpit sowie Folien am Spiegel RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture RS CAT14 RS CAT16 Selbstlenzend über Lenzöffnungen im Cockpit RS Elite Selbstlenzend über Lenzstopfen im Cockpit sowie offenen Spiegel...
  • Page 56 Tragegiff am Bug und knoten Sie sie am Mastbeschlag an. Sie sie am Mastbeschlag an. RS Zest - Binde die Schleppleine an die RS Feva - Befestigen Sie die Schleppleine Schlaufe am Masttor. Stellen Sie sicher, am Metallbügel des Gennaker-Ausganges dass es durch die Augenschraube am Bug geht.
  • Page 57 3. DE Towing Points RS Aero - Befestigen Sie die Schlep- RS200,500,700,800 - Befestigen Sie die pleine an der Bugöse Schleppleine am Mast unten. RS 400, 2000 - Befestigen Sie die RS 21 - Befestigen Sie die Schleppleine am U-Bolzen am Bug. Schleppleine am Mast unten RS Elite - Befestigen Sie die Schleppleine am U-Bolzen am Bug.
  • Page 58 (Person, die für den Hersteller bzw. den Bevollmächtigten zeichnet) (oder entsprechendes Zeichen) Datum und Ort (tt.mm.jjjj): RS Sailing, UK nur für Fahrzeuge mit Außenbordern Die Prüfungsbescheinigung mag unterschiedliche Bezeichnungen je nach Modul haben: (A1: Bescheinigungen von Stabilität und Freibord, B: EU-Baumusterbscheinigung, G: Bescheinigung der Einzelprüfung)
  • Page 59 3. DE bezeichnen Sie die Harmonisierten Normen oder Grundlegene Sicherheitsanforderungen andere Referenzdokumente, die verwendet wurden (gemäß Anhang I.A und I.C (mit Angabe des Jahres der Herausgabe, wie z.B. der Richtlinie) “EN ISO 8666:2002”) Nur ein Kästchen je Zeile ankreuzen Bitte alle Zeilen neben einem angekreuzten Kästchen ausfüllen Allgemeine Anforderungen (2) EN ISO 8666:2018 Hauptabmessungen...
  • Page 60 3. DE Nachhaltigkeit und Recycling Rumpf Das Rumpfmaterial RS Comptec PE3 aus Polyethylen ist zu 100 % recyclebar. Weitere Informationen über die Recyclinganlagen in Ihrer Region erhalten Sie bei Ihrem örtlichen RS-Händler oder suchen Sie online nach Recycling von HDPE (hochdichtes Polyethylen). In unserem RS Hauptsitz oder der Rotationsgussanlage in Großbritannien nehmen wir Rümpfe zwecks Recycling zurück.
  • Page 61 3. DE Kurzanleitung zum Aufriggen (Einhandboote) • Stellen Sie den Bug in den Wind • Verbinden Sie das Ende des Grossfalls mit dem Kopf des Grosssegels. • Verbinden Sie den Unterliekstrecker mit dem Horn des Grossseegels • Ziehen Sie das Grossegel hoch (oder stellen Sie den Mast, falls Sie ein Masttaschensegel haben).
  • Page 62 3. DE Kurzanleitung zum Aufriggen (Kielboote) • Legen Sie das Boot mit dem Bug in den Wind. • Schlagen Sie den Spinnaker an und ziehen sie ihn in die Spi-Trompete. • Stecken die den Spinnakerbaum in die Aufnahmen am Grossbaum. •...
  • Page 63 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 4. NL Inhoudsopgave van deze handleiding Page No. 2 - 4 Introductie Oprichten na kapseizen – Eenmans zwaardboot Oprichten na kapseizen – Tweemans zwaardboot Oprichten na kapseizen – Multihulls Oprichten na kapseizen – Kielboten Belangrijkste afmetingen –...
  • Page 64 4. NL Introductie Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe RS Sailing boot en dank voor uw keuze voor RS Sailing als merk van uw keuze. We zijn er van overtuigd dat u vele uren zeil- en wedstrijdplezier zult beleven in dit fantastische ontwerp.
  • Page 65 4. NL Kiel borging/veiligheid Kielboten zouden enkel gezeild moeten worden met de kiel volledig naar beneden en gezekerd in de juiste positie. 1. RS Venture Connect MK1 primaire kiel- 2. Primair beveiligingssysteem RS borging Venture Connect MK2 3. RS Venture Connect MK1 Secundair 4.
  • Page 66 RS Sailing adviseert de volgende windsterkte / tuigage combinatie als er gebruik gemaakt wordt van de tweezits configuratie. • 12 – 14 knopen wind / het grootzeil is gereefd •...
  • Page 67 4. NL Oprichten na kapseizen – Eenmans zwaardboot 1. Zorg er voor dat het steekzwaard/mid-zwaard volledig naar beneden is. Ga op het gangboord staan en houdt u vast aan het steekzwaard/mid- zwaard en leun stevig. 2. Zodra de boot op z’n zij ligt, trek het steekzwaard/mid-zwaard naar beneden.
  • Page 68 4. NL Oprichten na kapseizen – Tweemans zwaardboot 1. Zorg er voor dat het steekzwaard/mid-zwaard volledig naar beneden is. De stuurmand moet op het gangboord staan en houdt vast aan het steekzwaard/ mid-zwaard en leunt stevig. Ter ondersteuning kan de bemanning de fokkeschoot of spinnakerschoot pakken en op het gangboord gaan staan en...
  • Page 69 4. NL Oprichten na kapseizen – Multihulls 1. Pak de oprichtlijn en ga op de achterkant van een van de rompen staan. Leun naar achter en de boot komt langzaam omhoog op z’n zij, de kapseis positie. 2. Klim op de onderste romp. Vier de grootschoot en fokkenschoot en gooi de oprichtlijn over de romp.
  • Page 70 4. NL Oprichten na kapseizen – Kielboten 1. De steek kiel moet volledig naar beneden gestoken en ge-locked zijn. De gehele bemanning moet in contact met de boot blijven tijdens het oprichten van de boot. The stuurman moet op het gangboord gaan staan en aan de kiel hangen.
  • Page 71 4. NL Belangrijkste afmetingen – ABP dinghies T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 72 4. NL Belangrijkste afmetingen – eenmans performance zwaardboten T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg)
  • Page 73 4. NL Belangrijkste afmetingen – tweemans performance zwaardboten T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0...
  • Page 74 4. NL Belangrijkste afmetingen – Kielboten T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 75 RS Tera, RS Neo, Zelflozend uit zwaardkast en zelflozers in de spiegel. RS Feva Zelflozend van stop in de kuip en flappen in de spiegel RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture RS CAT14 RS CAT16 Zelflozend vanuit kuipbakken. RS Elite...
  • Page 76 Zorg ervoor dat deze door de voorste voorste handgreep wordt geleid. handgreep wordt geleid. RS Zest - Bind de sleeplijn aan de lus op RS Feva - Bind de sleeplijn aan de de mastvoet. Zorg ervoor dat het door tack bar.
  • Page 77 4. NL Towing Points RS200,500,700,800 -Bind de sleeplijn RS Aero -Bind de sleeplijn rond de mast. rond de voet van de mast. RS 21 - Bind de sleeplijn op de voet van de RS 400, 2000 -Bind de sleeplijn aan het mast.
  • Page 78 (of gelijkwaardige markering) gemeenschap gevestigde gemachtigde) Datum en plaats van uitgifte (dd/mm/jjjj): RS Sailing, UK Het document kan (afhankelijk van de gebruikte module) een andere naam hebben (A1: Rapport van stabiliteit en drijfvermogen, B: EC type certificaat, G: EC eenheids certificaat, etc.)
  • Page 79 4. NL Essentiële veiligheidseisen normen Specificeer de gebruikte geharmoniseerde of andere gebruikte referentie documenten (verwijzing naar de relevante artikelen in bijlages (inclusief jaar van publicatie, bijv. “EN ISO 8666:2002”) IA & IC van de richtlijn) Maximaal 1 vakje per lijn aankruisen Alle velden rechts van de aangekruiste vakjes moeten ingevuld worden Algemene vereisten (2) EN ISO 8666:2018...
  • Page 80 4. NL Duurzaamheid & Recycling Romp RS Comptec PE3 polyethyleen rompmateriaal is 100% recyclebaar. Neem voor informatie over recyclingfaciliteiten in uw regio contact op met uw lokale RS-dealer of zoek online naar recycling van HDPE (polyethyleen met hoge dichtheid). We kunnen rompen accepteren voor recycling op het RS-hoofdkantoor of op onze productielocatie in het VK.
  • Page 81 4. NL Een basis handleiding voor het optuigen van eenmanszwaardboten • Zorg ervoor dat de boot tegen de wind in staat. • Bevestig de grootzeilval aan het grootzeil. • Bevestig de onderlijkstrekker aan het grootzeil. • Hijs het grootzeil (zet de mast in de pot als u een zeil met sleuf gebruikt) en bewaar de val in de valzak.
  • Page 82 4. NL Een basis handleiding voor het optuigen van kielboten. • Zorg er voor dat de kiel volledig naar beneden en gezekerd is. • Zorg ervoor dat de boot tegen de wind in ligt. • Bevestig de spinnaker val, strijklijn en tack lijn aan de spinnaker. •...
  • Page 83 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 5. IT Contenuto del manuale Page No. 2 - 4 Introduzione Raddrizzamento da una scuffia – Deriva in singolo Raddrizzamento da una scuffia – Deriva in doppio Raddrizzamento da una scuffia – Catamarano Raddrizzamento da una scuffia – Imbarcazione a chiglia Dimensioni principali –...
  • Page 84 Vi ringraziamo per avere acquistato un prodotto della linea RS e ci congratuliamo con Voi per la scelta della vostra nuova deriva RS Sailing. Siamo certi che avrete molte occasioni per essere orgogliosi del vostro acquisto e che vi divertirete moltissimo, sia con semplici uscite a vela sia partecipando alle regate dei vari circuiti RS.
  • Page 85 5. IT Norme di sicurezza per l’uso della chiglia Le imbarcazioni a chiglia sono progettate per navigare esclusivamente con la chiglia bloccata nella idonea posizione 1. RS Venture Connect MK1 Sistema primario 2. RS Venture Connect MK2 Sistema di ritenuta della chiglia primario di ritenuta della chiglia 3.
  • Page 86 RS Sailing consiglia le seguenti combinazioni di velocità del vento / rig quando si utilizza la configurazione a due posti: •...
  • Page 87 5. IT Raddrizzamento dopo una scuffia a 180° - Derive in singolo 1. Sinceratevi che la deriva sia nella posizione completamente abbassata, cioè completamente fuori dallo scafo. Stando in piedi sul bottazzo, aggrappatevi alla deriva ed accucciatevi all’indietro tirando senza strappi. 2.
  • Page 88 5. IT Raddrizzamento dopo una scuffia a 180° - Derive in doppio 1. Sinceratevi che la deriva sia nella posizione completamente abbassata, cioè completamente fuori dallo scafo. Il timoniere si posiziona sul bottazzo e reggendosi alla deriva si accuccia all’indietro tirando. Per favorire il raddrizzamento, il prodiere può...
  • Page 89 5. IT Raddrizzamento dopo una scuffia a 180° – Catamarani 1. Recuperare la cima per il raddrizzamento e posizionarsi in piedi sulla poppa di uno dei due scafi. Accucciandosi all’indietro, la barca lentamente si posizionerà a 90° 2. Salire sullo scafo rimasto in acqua, assicurarsi che la scotta randa e la scotta fiocco siano libere e non strozzate,...
  • Page 90 5. IT Raddrizzamento dopo una scuffia – Imbarcazione a chiglia 1. La chiglia deve essere bloccata in posizione abbassata. Tutti i membri dell’equipaggio devono rimanere in contatto con la barca durante il processo di raddrizzamento. Il timoniere dovrebbe stare sul bottazzo, aggrapparsi alla chiglia e appoggiarsi all’indietro.
  • Page 91 5. IT Dimensioni principali delle derive serie APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47...
  • Page 92 5. IT Dimensioni principali delle derive in singolo serie performance T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m)
  • Page 93 5. IT Dimensioni principali delle derive in doppio della serie performance T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94...
  • Page 94 5. IT Dimensioni principali delle imbarcazioni a chiglia T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 95 RS Tera, RS Neo, RS Feva Autovuotante dalla cassa di deriva e dagli ombrinali a RS Feva poppa. RS Zest Autovuotante dai tappini nel pozzetto e dalle aperture RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture nella poppa. RS CAT14 RS CAT16...
  • Page 96 RS Zest - Legare la cima di traino RS Feva - Legare la cima di traino all’anello sulla mastra dell’albero. Assi- sulla barra metallica a prua sopra la curarsi che passi attraverso l’occhiello...
  • Page 97 5. IT Towing Points RS Aero - Legare la cima di traino all’anello RS200,500,700,800 - Legare la cima di trai- sulla prua no attorno alla base dell’albero. RS 400, 2000 - Legare la cima di traino RS 21 - Legare la cima di traino attorno alla all’anello esterno sulla prua base dell’albero.
  • Page 98 (o marcatura equivalente) o del sup rappresentante autorizzato) RS Sailing, UK Data e luogo di emissione (gg/mm/aaaa): Il documento puó avere un nome differente per ciascun modulo (A1: Rapporto di stabilitá e galleggiamento, B: Certificato di esame CE del tipo; G: Certificato di conformitá, ecc.)
  • Page 99 5. IT Specificare gli standard armotizzati Requisti essenziali o altri documenti di riferimento usati (riferimento agli articoli degli (con anno di pubblicazione per esempio Allegati IA &e IC della Direttiva 2013/53/EU) ) “EN ISO 8666:2002”) segnare solo 1 casella a linea Tutte le linee destra delle caselle vanno compilate Requisti generali (2) EN ISO 8666:2018...
  • Page 100 5. IT Sostenibilità e riciclo Scafo Il materiale dello scafo in polietilene RS Comptec PE3 è riciclabile al 100%. Per informazioni sugli impianti di riciclaggio nella tua regione, contatta il tuo rivenditore RS locale oppure ricerca online informazioni su come riciclare il polietilene ad alta densità (HDPE). Siamo a disposizione per ricevere gli scafi da riciclare presso la sede centrale RS o lo stabilimento di stampaggio rotazionale nel Regno Unito.
  • Page 101 5. IT Guida di base per armare una deriva di tipo ‘singolo’ • Assicurarsi che la barca sia prua al vento • Fissare la drizza alla testa della randa • Legare la base della randa al tesabase • Issare la randa (oppure issare l’albero in caso di randa ‘a calza’) e riporre la drizza nella sua tasca •...
  • Page 102 5. IT Guida di base per armare una barca a chiglia • Assicurarsi che la barca sia prua al vento • Armare lo spinnaker fissando drizza e retriever • Recuperare lo spinnaker nella sua calza e legare le scotte passandole nei barber •...
  • Page 103 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 1. ET Kasutusjuhendi sisukord Page No. 2 - 4 Sissejuhatus Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Üheinimese svertpaadid Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Kaheinimese svertpaadid Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Mitmekerelised svertpaadid Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral –...
  • Page 104 1. ET Sissejuhatus Õnnitleme uue RS Sailing svertpaadi ostu puhul ja täname, et eelistasite RS-i toodangut. Oleme kindlad, et selle suurepäraselt disainitud alusega veedate palju tunde purjetamist ja võistlemist tõeliselt nautides. RS-i laevastik koosneb põnevatest konkurentsivõimelistest paatidest. Käesolev juhendmaterjal on koostatud eesmärgiga aidata Teil oma veesõidukit ohutult ja meeldivalt kasutada.
  • Page 105 6. ET Kiilu turvalisus Kiiljahtidega on lubatud purjetada ainult allalastav kiil alumises lukustatud asendis 1. RS Venture Connect MK1 põhiline kiilu 2. RS Venture Connect MK2 põhiline piiraja piiraja 3. RS Venture Connect MK1 täiendav 4. RS Venture Connect MK2 täiendav piiraja piiraja 5.
  • Page 106 Omanikud ja kasutajad peaksid hindama oma konkreetsest purjetamiskeskkonnast tulenevaid riske ja võtma tarvitusele sobivad abinõud enne paadiga vee peale minekut. RS Sailing soovitab kahe istmega konfiguratsiooni kasutamisel rakendada järgmisi tuulekiiruse ja purjestuse kombinatsioone: • 12 – 14 sõlme tuult – rehvida grootpuri •...
  • Page 107 6. ET Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Üheinimese svertpaadid 1. Veenduge, et svert on alumises asendis. Seiske paadi poordiservale, hoitke kätega sverdist kinni ja kallutage kehaga tahapoole. 2. Kui paat on tõusnud küljele, jätkake tõmbamist sverdist ning seejärel juba haarake poordiservast, et paat täielikult püsti tõmmata. 3.
  • Page 108 6. ET Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Kaheinimese svertpaadid 1. Veenduge, et svert on alumises asendis. Roolimees peaks seisma poordiservale, hoidma kätega sverdist kinni ja kallutama kehaga tahapoole Abistamiseks võib soodimees võtta foka/spinnakeri soodist kinni, seista samuti poordiservale ja kallutada kehaga tahapoole.
  • Page 109 6. ET Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Kiiljahid 1. Haarake püstitõmbamise ots (righting line) ja seiske ühe paadikere ahtrile. Kallutage kehaga tahapoole ja paat peaks hakkama end aeglaselt pöörama küljele. 2. Ronige alumisele paadikerele, vabastage groot- ja fokasoot ning heitke püstitõmbamise ots üle ülemise paadikere.
  • Page 110 6. ET Paadi püsti tõmbamine ümbermineku korral – Mitmekerelised svertpaadid 1. Allalastav kiil peab olema lukustatud alumises asendis. Paadi püsti tõmbamise protsessi ajal peavad kõik meeskonnaliikmed püsima paadiga kontaktis. 2. Roolimees peaks seisma poordiservale, hoidma kätega kiilust ja kallutama kehaga tahapoole.
  • Page 111 6. ET Põhimõõtmed vabaaja purjepaatidele T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 112 6. ET Põhimõõtmed üheinimese võistlus svertpaatidele T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg)
  • Page 113 6. ET Põhimõõtmed kaheinimese võistlus svertpaatidele T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12 A3 (m2)
  • Page 114 6. ET Põhimõõtmed kiiljahtidele T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 115 RS Tera, RS Neo, Isetühjenev sverdikaevu ja ahtripeegli avade kaudu. RS Feva Isetühjenev kokpitis asuva korgiava ja ahtripeegli RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture klappide kaudu. RS CAT14 RS CAT16 Isetühjenev kokpiti põhjas asuvate äravooluavade RS Elite kaudu.
  • Page 116 Veenduge, et see läheks läbi vööris ti. Veenduge, et see läheks läbi vööris oleva käepideme. oleva käepideme. RS Zest - Siduge pukserots ümber masti. RS Feva - Siduge pukserots vööris Veenduge, et see läheks läbi vööris oleva asetseva metallist konstruktsiooni aaspoldi.
  • Page 117 6. ET Towing Points RS200,500,700,800 - Siduge pukserots RS Aero - Siduge pukserots ümber masti. ümber mastikanna. RS 400, 2000 - Siduge pukserots vööri RS 21 - Siduge pukserots ümber mastikanna. U-poldi külge. Veenduge, et see läheks vööris oleva metall konstruktsiooni alt läbi.
  • Page 118 (või samaväärne markeering) Kuupäev (pp/kk/aaaa): RS Sailing, UK See dokument võib omada erinevaid nimetusi sõltuvalt tootmisjärelevalve moodulist (näit. A1: Stabiilsuse ja ujuvuse katsetuste akt, B: EL tüübi vastavushindamisakt, G: vastavushindamistunnistus, jne.) Ainult päramootoriga mootorpaadid...
  • Page 119 6. ET Viidata ühtlustatud standards Olulised nõuded või teistele kasutatud normatiivdokumentidele (vastavalt Direktiivi Lisadele IA & IC) (koos publitseerimisaastaga, näiteks nagu standard EN ISO 8666:2002”) Täita kõik märgitud ruutudest paremale jäävad read Märkida ainult üks kast rea kohta Üldnõuded (2) Põhilised andmed - Peamised EN ISO 8666:2018 mõõdud...
  • Page 120 6. ET Jätkusuutlikus ja ümbertöötlemine Paadikere RS Comptec PE3 polüetüleen paadikere materjal on 100% taaskasutatav. Oma regiooni ringkäitlustehaste kohta küsige kohaliku edasimüüja käest või otsige veebist infot HDPE (kõrgetihe polüetüleen) ümbertöötlemise kohta. Võtame ka Suurbritannias asuvas RS-i peakorteris või rotovormimistehases ümbertöötlemise eesmärgil paadikeresid vastu. Taglase detailid, uimed ja muud metallosad RS-i alumiiniumist taglase detailid, uimed ja muud metallosad on ümbertöödeldavad.
  • Page 121 6. ET Peamised taageldamise juhised üheinimese svertpaatidele • Veenduge, et paat asetseb vööriga tuule suunas. • Kinnitage groodivall grootpurje topinurga külge. • Kinnitage poomiliigi ots grootpurje soodinurga külge. • Heisake grootpuri (tõstke mast koos purjega mastikanna avasse, kui kasutate mastitaskuga purje) ja hoiustage vall vallikotti.
  • Page 122 6. ET Peamised taageldamise juhised kiiljahtidele • Veenduge, et paat asetseb vööriga tuule suunas. • Kinnitage spinnakeri vall ja sissetõmbe ots spinnakeri külge. • Tõmmake spinnaker spinnakerisuka sisse ja kinnitage spinnakeri soodid, tagades, et need lähevad läbi barberi plokkide. • Kinnitage spinnakerpoom poomile. •...
  • Page 123 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 7. DA Vejledningens indhold Page No. 2 - 4 Introduktion Bjærgning ved kæntring – enmandsjoller Bjærgning ved kæntring – tomandsjoller Bjærgning ved kæntring – flerskrogede skibe Bjærgning ved kæntring – kølbåde Hoveddimensioner – APB-joller Hoveddimensioner –...
  • Page 124 7. DA Introduktion Tillykke med købet af din nye RS-sejljolle, og tak, fordi du valgte et produkt fra RS. Vi er sikre på, at du vil få glæde af mange timers sejlads og konkurrenceoplevelser i denne fremragende båd. RS-flåden byder på spændende sejleroplevelser og fantastiske resultater. Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at håndtere din båd sikkert og fornøjeligt.
  • Page 125 7. DA Kølsikkerhed Kølbåde er kun beregnet til sejlads med sænkekølen låst på plads 1. RS Venture Connect MK1 – primær kølfast- 2. RS Venture Connect MK2 – primær gørelsesanordning fastgørelsesanordning 3. RS Venture Connect MK1 – sekundær 4. RS Venture Connect MK2 – sekundær fastgørelsesanordning fastgørelsesanordning 5.
  • Page 126 Ejere og operatører bør risikovurdere deres eget unikke miljø og træffe de nødvendige foranstaltninger, før de står til søs. RS Sailing anbefaler følgende vindhastigheds-/rigkombinationer, når du bruger konfigurationen med tvillingesæde: • 12-14 knob – storsejlet er strøget •...
  • Page 127 7. DA Bjærgning ved kæntring med bunden i vejret – enmandsjoller 1. Sørg for, at stiksværdet/centerbordet er i den nederste position. Stå på rælingen, hold på stiksværdet/centerbordet, og læn dig tilbage. 2. Når den er på siden, trækker du ned på stiksværdet/centerbordet efterfulgt af rælingen, så...
  • Page 128 7. DA Bjærgning ved kæntring med bunden i vejret – tomandsjoller 1. Sørg for, at stiksværdet/ centerbordet er i den nederste position. Rorgængeren skal stå på rælingen, holde på stiksværdet/centerbordet og læne sig tilbage. For at hjælpe til kan besætningen tage et fokkeskøde/spilerskøde, stå...
  • Page 129 7. DA Bjærgning ved kæntring med bunden i vejret – flerskrogede skibe 1. Tag fat i opretningslinen, og stå ved et af skrogenes agterspejl. Mens du læner dig bagud, kommer båden langsomt op i kæntringsposition. 2. Kravl op på det nederste skrog, frigør hoved- og fokkeskøderne, og kast opretningslinen over det...
  • Page 130 7. DA Bjærgning ved kæntring med bunden i vejret – kølbåde 1. Sænkekølen skal være låst i den nederste position. Alle besætningsmedlemmer skal være i kontakt med båden under opretningsproceduren. 2. Rorgængeren skal stå på rælingen, holde på kølen og læne sig tilbage.
  • Page 131 7. DA Hoveddimensioner for APB-joller T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 132 7. DA Hoveddimensioner for enmandsjoller T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg)
  • Page 133 7. DA Hoveddimensioner for tomandsjoller T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12 A3 (m2) 4.52...
  • Page 134 7. DA Hoveddimensioner for kølbåde T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 135 Lænsemetode Selvlænsende fra cockpittets lænseprop. RS Tera, RS Neo, Selvlænsende fra stiksværdskappe og RS Feva Selvlænsende fra cockpittets lænseprop og RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture agterspejlsflapper. RS CAT14 RS CAT16 Selvlænsende fra cockpittets sumpe. RS Elite Selvlænsende fra cockpittets lænseprop og åbent RS 200, RS 400 Selvlænsende fra agterspejlsrør.
  • Page 136 Sørg for, at den føres igennem det masten. Sørg for, at den føres igennem forreste bærehåndtag. det forreste bærehåndtag. RS Zest - Fastgør træklinen til løkken RS Feva - Fastgør træklinen til barm- på mastindløbet. Sørg for, at den føres stangen.
  • Page 137 7. DA Towing Points RS 200, 500, 700, 800 - Fastgør træklin- RS Aero - Fastgør træklinen rundt om en rundt om mastens fod. masten. RS 400, 2000 - Fastgør træklinen til RS 21 - Fastgør træklinen til mastens fod. forstævnens u-bolt.
  • Page 138 (eller anden relevant mærkning) Dato og sted for udstedelsen (dd/mm/åååå): RS Sailing, UK Dokumentet kan have forskelligt navn afhængig af det benyttede modul (A1: Rapport for stabilitet og flydeevne, B: EU Type Certifikat, G: Overensstemmelsescertifikat etc.) Kun for både med udenbords...
  • Page 139 7. DA Specificering af de harmoniserede standarder Grundlæggende krav eller andre reference, som er benyttet (med reference til de relevante artikler i (med markering af revisionsår; som “EN ISO Anneks IA & IC af Direktivet) 8666:2002”) Marker kun en boks pr. linie Alle linier ud for markerede bokse skal udfyldes Generelt krav (2) EN ISO 8666:2018...
  • Page 140 7. DA Bæredygtighed og genbrug Skrog RS Comptec PE3-skrogmaterialet i polyetylen er 100 % genanvendeligt. Hvis du har brug for oplysninger om genbrugsstationer i dit område, skal du kontakte din lokale RS-forhandler eller søge online efter genanvendelse af HDPE (polyetylen med høj densitet). Vi kan modtage skrog til genanvendelse på...
  • Page 141 7. DA En grundlæggende rigningsvejledning til enmandsjoller • Sørg for, at båden er stik mod vinden. • Fastgør hovedfaldet til storsejlets faldbarm. • Fastgør skødbarmens udhaler til storsejlet. • Hejs storsejlet (sæt en mast i sporet, hvis du bruger et optimistsejl), og opbevar faldet i faldposen.
  • Page 142 7. DA En grundlæggende rigningsvejledning til kølbåde • Sænkekølholderen skal være forsvarligt fastgjort • Sørg for, at båden er stik mod vinden. • Fastgør spilerfaldet og nedhalet til spileren. • Træk spileren ind i renden, og monter spilerskøderne, og sørg for, at de føres igennem barber- halerne.
  • Page 143 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 8. BG Съдържание на инструкцията Page No. 2 - 4 Въведение Изправяне след обръщане – дингита с едночленен екипаж Изправяне след обръщане – дингита с двучленен екипаж Изправяне след обръщане – многокорпусни лодки Изправяне след обръщане – килови лодки Основни...
  • Page 144 8. BG Въведение Поздравления за покупката на вашето ново ветроходно динги тип RS. Благодарим Ви, че избрахте продукт от RS. Уверени сме, че ви очакват много часове на щастливи плавания и на състезания с тази наистина отлична конструкция. Лодките от флотилията на RS предлагат...
  • Page 145 8. BG Подсигуряване на кила Киловите лодки са предназначени за плаване със скачен подвижен кил. 1. RS Venture Connect MK1 – основна 2. RS Venture Connect MK2 – основна запънка на кила запънка 3. RS Venture Connect MK1 – втора 4.
  • Page 146 тежки травми или смърт. Собствениците и операторите трябва да извършат оценка на риска, специфичен за техните условия, и да предприемат подходящи действия преди отплаване. RS Sailing препоръчва следните комбинации от скорост на вятъра и развръщане на ветрилата при използване на двуместната конфигурация: • 12 – 14 възела: гротът е рифован, •...
  • Page 147 8. BG Изправяне след пълно преобръщане – дингита с едночленен екипаж 1. Средният шверт трябва да е спуснат. Застанете на фалшборта, хванете се за шверта и опъвайте назад. 2. След като лодката застане странично, натиснете шверта и след това фалшборта, за да изправите лодката. 3.
  • Page 148 8. BG Изправяне след пълно преобръщане – дингита с двучленен екипаж 1. Средният шверт трябва да е спуснат. Шкиперът застава на фалшборта, хваща се шверта и опъва назад. Екипажът може да помага, като хване платното на кливера/спинакера, стъпи на фалшборда и опъва назад. 2.
  • Page 149 8. BG Изправяне след пълно преобръщане – многокорпусни лодки 1. Хванете въжето за изправяне и стъпете на транеца на един от корпусите. Накланяйки се назад, лодката бавно ще се вдигне в позиция за обръщане. 2. Качете се върху долния корпус, освободете платната на...
  • Page 150 8. BG Изправяне след пълно преобръщане – килови лодки 1. Подвижният кил трябва да е запънат в спуснато положение. Всички членове на екипажа трябва да са в контакт с лодката по време на процеса на изправяне. 2. Шкиперът се изправя върху фалшборта, хваща...
  • Page 151 8. BG Основни размери – дингита тип APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47...
  • Page 152 8. BG Основни размери – спортни дингита с едночленен екипаж T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m)
  • Page 153 8. BG Основни размери – спортни дингита с двучленен екипаж T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0...
  • Page 154 8. BG Основни размери – килови лодки T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 155 Метод на осушаване Самоотводняване от пробка в кокпита RS Tera, RS Neo, Самоотводняване от корпуса на шверта и транеца RS Feva Самоотводняване от пробка в кокпита и транцевите RS Zest, 2000, RS клапи Aero, RS Venture N/A [неприложимо] RS CAT14 N/A [неприложимо] RS CAT16 Самоотводняване...
  • Page 156 към швартовото въже. То трябва да около мачтата. То трябва да мине мине през предната ръкохватка. през предната ръкохватка. RS Zest - Вържете буксирното въже на RS Feva – Вържете буксирното ухото на мачтовия шлюз. То трябва да въже на оверщага.
  • Page 157 8. BG Towing Points RS 200, 500, 700, 800 Вържете буксирното въже около основата на RS Aero - Вържете буксирното въже мачтата. около мачтата. RS 200, 500, 700, 800 Вържете RS 21 - Вържете буксирното въже върху буксирното въже около основата на основата...
  • Page 158 RS Sailing 19 Premier Way Romsey SO519DQ International Marine Certification Institute (IMIC) Rue Abbe Cuypers 3 Brussels B 1040 Belgium 0609 (RIB) m² - LPG / CNG 2013/53/ Alex Newton-Southon (CEO) RS Sailing, UK ( 1: ; G : Page BG16...
  • Page 159 8. BG EN ISO 8666:2002) EN ISO 8666:2018 - WIN (2.1) EN ISO 10087:2019 ATTACHED TO CRAFT (2.2) EN ISO 14945:2006 (2.3) EN ISO 15085:2004/A2:2018 (2.4) (2.5) EN ISO 10240:2004/A1:2015 (3.1) EN ISO 12215-1 2018 AS PER PRODUCTION MANUAL (3.2) EN ISO 12217-3 2017 RS 21 only EN ISO 12217 -2:2017 (3.3)
  • Page 160 8. BG Устойчивост и рециклиране Корпус Полиетиленовият материал на корпуса на RS Comptec PE3 е 100% рециклируем. За информация относно съоръжения за рециклиране във вашия район, моля, обърнете се към местния представител на RS или потърсете онлайн съоръжения за рециклиране на високоплътен...
  • Page 161 8. BG Основни указания за съоръжаване на дингита с едночленен екипаж • Уверете се, че носът на лодката е срещу вятъра. • Монтирайте основния фал върху главата на грота. • Монтирайте гротшкота. • Вдигнете грота (стъпаловидна мачта при ветрило с ръкав) и приберете фала във фаловия чохъл.
  • Page 162 8. BG Основни указания за съоръжаване на килови лодки • Запънката на подвижния кил трябва да е фиксирана надеждно. • Уверете се, че носът на лодката е срещу вятъра. • Монтирайте фала и обтяжката на спинакера. • Изтеглете спинакера в жлеба и поставете спинакерните ветрила, като се уверите, че те минават през подемниците. •...
  • Page 163 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 9. EL Περιεχόμενo του εγχειριδίου Page No. 2 - 4 Εισαγωγή Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από ανατροπή - Λέμβοι για χειρισμό από ένα άτομο Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από ανατροπή - Λέμβοι για χειρισμό...
  • Page 164 9. EL Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας ιστιοπλοϊκής λέμβου της RS και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της RS. Είμαστε σίγουροι ότι θα απολαύσετε πολλές ώρες υπέροχης ιστιοπλοΐας και συναρπαστικών αγώνων με αυτόν τον πραγματικά εξαιρετικό σχεδιασμό. Ο στόλος...
  • Page 165 9. EL Ασφάλεια καρίνας Τα σκάφη με καρίνα προορίζονται μόνο για πλεύση με την ανασυρόμενη καρίνα (drop keel) κλειδωμένη στη θέση της 1. Κύρια διάταξη συγκράτησης καρίνας RS 2. Κύρια διάταξη RS Venture Connect Venture Connect MK1 3. Δευτερεύουσα διάταξη συγκράτησης 4.
  • Page 166 χειριστές θα πρέπει να αξιολογούν τους κινδύνους στο δικό τους ξεχωριστό περιβάλλον και να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα πριν τον απόπλου. Η RS Sailing συνιστά τους ακόλουθους συνδυασμούς ταχύτητας ανέμου / αρματωσιάς (εξοπλισμού) όταν χρησιμοποιείται η διαμόρφωση διπλού καθίσματος: • 12 - 14 κόμβοι, το κύριο πανί είναι μουδαρισμένο...
  • Page 167 9. EL Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από αναποδογύρισμα σε ανατροπή - Λέμβοι για χειρισμό από ένα άτομο 1. Βεβαιωθείτε ότι η καρίνα (daggerboard) / η κεντρική καρίνα (center board) είναι στην κάτω θέση. Σταθείτε στην κουπαστή, κρατηθείτε από την καρίνα (daggerboard) / την...
  • Page 168 9. EL Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από αναποδογύρισμα σε ανατροπή - Λέμβοι για χειρισμό από δύο άτομα 1. Βεβαιωθείτε ότι η καρίνα (daggerboard) / η κεντρική καρίνα (center board) είναι στην κάτω θέση. Ο πηδαλιούχος θα πρέπει να...
  • Page 169 9. EL Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από αναποδογύρισμα σε ανατροπή - Σκάφη πολλαπλών κυτών (multihull) 1. Μαζέψτε το σκοινί διόρθωσης και σταθείτε στην παπαδιά (άβακα) ενός από τα κύτη. Ενώ γέρνετε προς τα πίσω, το σκάφος θα έρθει σιγά-σιγά στη θέση...
  • Page 170 9. EL Επαναφορά του σκάφους στην όρθια θέση μετά από αναποδογύρισμα σε ανατροπή - Σκάφη με καρίνα 1. Η ανασυρόμενη καρίνα (drop keel) δεν πρέπει να ασφαλίζεται στην κάτω θέση. Όλα τα μέλη του πληρώματος θα πρέπει να παραμένουν σε επαφή με...
  • Page 171 9. EL Κύριες διαστάσεις για λέμβους APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 172 9. EL Κύριες διαστάσεις για χειρισμό από ένα άτομο T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m)
  • Page 173 9. EL Κύριες διαστάσεις για χειρισμό από δύο άτομα T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0...
  • Page 174 9. EL Κύριες διαστάσεις για σκάφη με καρίνα T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 175 Αυτο-αποστράγγιση από το περίβλημα της καρίνας (daggerboard) και τους σωλήνες της RS Feva παπαδιάς (του άβακα). Αυτο-αποστράγγιση από τη διάταξη στεγανοποίησης της χαβούζας (cockpit) και τα πτερύγια RS Zest, 2000, RS της παπαδιάς (άβακα). Aero, RS Venture ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ RS CAT14 ΔΕΝ...
  • Page 176 περάσει μέσα από την μπροστινή λαβή περάσει μέσα από την μπροστινή λαβή μεταφοράς. μεταφοράς. RS Zest - Δέστε το σκοινί ρυμούλκησης RS Feva - Δέστε το σκοινί στον κρίκο που υπάρχει στην πύλη ρυμούλκησης γύρω από το ποδάρι. ιστού. Βεβαιωθείτε ότι έχει περάσει από...
  • Page 177 9. EL Σημεία ρυμούλκησης RS 200, 500, 700, 800 - Δέστε το σκοινί RS Aero - Δέστε το σκοινί ρυμούλκησης ρυμούλκησης γύρω από τη βάση του γύρω από τον ιστό. ιστού. RS 400, 2000 - Δέστε το σκοινί RS 21- Δέστε το σκοινί ρυμούλκησης γύρω ρυμούλκησης...
  • Page 178 English version approved by RCD ADCO on June 8th, 2016 2013/53/E RS Sailing 19 Premier Way Romsey SO519DQ International Marine Certification Institute (IMIC) Rue Abbe Cuypers 3 Brussels B 1040 Belgium 0609 (RIB) m² (CI) (SI) LPG/CNG (if applicable) Pod) Sail-drive Alex Newton-Southon (CEO) RS Sailing, UK Page EL16...
  • Page 179 9. EL or other reference documents used EN ISO 8666:2002”) EN ISO 8666:2018 - WIN (2.1) EN ISO 10087:2019 ATTACHED TO CRAFT EN ISO 14945:2006 (2.2) (2.3) EN ISO 15085:2004/A2:2018 (2.4) (2.5) EN ISO 10240:2004/A1:2015 EN ISO 12215-1 2018 AS PER PRODUCTION MANUAL EN ISO 12217-3 2017 RS 21 only EN ISO 12217 -2:2017 EN ISO 12217-3 2017...
  • Page 180 9. EL Βιωσιμότητα και ανακύκλωση Κύτος Το κύτος από πολυαιθυλένιο PE3 του Polytec Comptec είναι 100% ανακυκλώσιμο. Για πληροφορίες σχετικά με τις εγκαταστάσεις ανακύκλωσης στην περιοχή σας, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της RS ή κάντε αναζήτηση στο Ίντερνετ για την ανακύκλωση HDPE (πολυαιθυλένιο...
  • Page 181 9. EL Βασικός οδηγός αρματωσιάς (εξοπλισμού) για λέμβους με χειρισμό από ένα άτομο • Βεβαιωθείτε ότι το σκάφος έχει κόντρα τον άνεμο. • Συνδέστε το μαντάρι μαΐστρας στην κορυφή της μαΐστρας. • Συνδέστε το clew outhaul (σχοινί που δένεται το πρυμνιό πορτούζι των πανιών) στη μαΐστρα. •...
  • Page 182 9. EL Βασικός οδηγός αρματωσιάς (εξοπλισμού) για σκάφη με καρίνα • Η διάταξη συγκράτησης ανασυρόμενης καρίνας (drop keel) πρέπει να είναι καλά στερεωμένη. • Βεβαιωθείτε ότι το σκάφος έχει κόντρα τον άνεμο. • Συνδέστε το μαντάρι μπαλονιού και το σχοινί τριμαρίσματος (downhaul) στο μπαλόνι. •...
  • Page 183 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 10. PL Treść podręcznika Page No. 2 - 4 Wstęp Stawianie po wywrotce - żaglówki jednoosobowe Stawianie po wywrotce - żaglówki dwuosobowe Stawianie po wywrotce - katamarany Stawianie po wywrotce - żaglówki z kilem Główne wymiary - żaglówki ABP Główne wymiary - żaglówki jednoosobowe Główne wymiary - regatowe żaglówki dwuosobowe...
  • Page 184 10. PL Wstęp Gratulujemy zakupu nowej żaglówki RS i dziękujemy za wybór produktu naszej firmy. Jesteśmy pewni, że spędzicie Państwo wiele godzin wspaniałej żeglugi i świetnych wyścigów w żaglówce o prawdziwie doskonałej konstrukcji. Flota RS to ekscytujące żaglówki, oferujące fantastyczne osiągi.
  • Page 185 10. PL Zabezpieczenie kila Żaglówki kilowe są przeznaczone wyłącznie do pływania z zablokowanym kilem 2. Ogranicznik główny RS Venture 1. Ogranicznik kila RS Venture Connect MK1 Connect MK2 3. Ogranicznik drugorzędny RS Venture 4. Ogranicznik drugorzędny RS Venture Connect MK1 Connect MK2 5.
  • Page 186 śmierci. Właściciele i operatorzy powinni przeprowadzić ocenę ryzyka swojego środowiska i podjąć odpowiednie działania przed wypłynięciem na wodę. RS Sailing zaleca następujące kombinacje prędkości wiatru/ożaglowania dla konfiguracji z dwoma siedzeniami: • 12 - 14 węzłów: zrefować grot •...
  • Page 187 10. PL Stawianie po wywrotce - Żaglówki jednoosobowe 1. Upewnij się, że miecz jest całkowicie wysunięty w dół. Stań na szandku, chwyć miecz i odchyl się jak najdalej do tyłu. 2. Gdy żaglówka będzie leżeć na boku, ciągnij miecz w dół, a następnie szandek, aż...
  • Page 188 10. PL Stawianie po wywrotce - Żaglówki dwuosobowe 1. Upewnij się, że miecz jest całkowicie wysunięty w dół. Sternik powinien stać na szandku. Trzymając za miecz, odchyla się do tyłu. Do pomocy, drugi członek załogi może chwycić szota foka/ spinakera, stanąć na szandku i odchylić...
  • Page 189 10. PL Stawianie po wywrotce - Katamarany 1. Zbierz linę stawiania i stań na pawęży jednego z kadłubów. Odchylając się do tyłu, łódź powoli dojdzie do pozycji odwróconej. 2. Wejdź na dolny kadłub, zwolnij szoty grota i foka, i rzuć linę stawiania przez górny kadłub.
  • Page 190 10. PL Stawianie po wywrotce - Żaglówki z kilem 1. Kil musi być zablokowany w dolnym położeniu. Wszyscy członkowie załogi podczas stawiania powinni pozostawać w kontakcie z żaglówką. 2. Sternik powinien stać na szandku, trzymać się kila i odchylać się do tyłu.
  • Page 191 10. PL Główne wymiary żaglówek regatowych APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 192 10. PL Główne wymiary jednoosobowych żaglówek regatowych T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 193 10. PL Główne wymiary dwuosobowych żaglówek regatowych T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12...
  • Page 194 10. PL Główne wymiary jednostek kilowych T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 195 Samodzielny odpływ wody przez korek kokpitu. RS Tera, RS Neo, Samodzielny odpływ wody przez skrzynię miecza i rury pawęży. RS Feva Samodzielny odpływ wody przez korek kokpitu i klapki pawęży. RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture NIE DOTYCZY RS CAT14 NIE DOTYCZY RS CAT16 Samodzielny odpływ wody przez studzienki kokpitu.
  • Page 196 że jest przeprowadzona przez ewnij się, że jest przeprowadzona przez przedni uchwyt do przenoszenia. przedni uchwyt do przenoszenia. RS Zest - Przywiąż linę holowniczą do RS Feva-Przywiąż linę holowniczą do pętli na bramie masztu. Upewnij się, że poprzeczki.
  • Page 197 10. PL Punkty holowania RS 200, 500, 700, 800 - Zawiąż linę RS Aero - Zawiąż linę wokół masztu. wokół podstawy masztu. RS 400, 2000 - Przywiąż linę holown- RS 21 - Przywiąż linę holowniczą do podst- iczą do śruby typu U na dziobie. awy masztu.
  • Page 198 (Identyfikacja osoby upowa nionej do sk adania podpisu w imieniu producenta lub (lub inny w a ciwa metoda autoryzacji ) jego upowa niony przedstawiciel) RS Sailing, UK Data i miejscowo (dzie /miesi c/rok): Dokument mo e mie inn nazw zgodnie z ka dego modu u (A1: Raport stabilno ci i p ywalno ci, B: WE certyfikat badania typu, G: certyfikatu zgodno ci, itp.) Tylko dla silników zaczepnych...
  • Page 199 10. PL lub inne Zasadnicze Wymagania zastosowane dokumenty referencyjne (odniesienie do odpowiednich artyku ów (wraz z rokiem publikacji, np.: EN ISO 8666:2002”) Zaznaczenie kwadratu wymusza wpisanie referencji Zasadnicze Wymagania (2) EN ISO 8666:2018 Dane Podstawowe - g ówne wymiary Numer Indentyfikacyjny odzi - ang. WIN (2.1) EN ISO 10087:2019 ATTACHED TO CRAFT EN ISO 14945:2006 Tabliczka Znamionowa (Producenta) odzi (2.2)
  • Page 200 10. PL Zrównoważony rozwój i recykling Kadłub Kadłub RS Comptec PE3 z polietylenu nadaje się w 100% do recyklingu. Aby uzyskać informacje na temat lokalnych zakładów recyklingu, należy skontaktować się z lokalnym dealerem RS lub wyszukać w Internecie hasło “recykling HDPE” (polietylen wysokiej gęstości). Jesteśmy w stanie przyjmować...
  • Page 201 10. PL Podstawowy przewodnik dotyczący zakładania takielunku żaglówek jednoosobowych. • Upewnij się, że żaglówka jest skierowana dziobem w stronę wiatru. • Przymocuj główny fał do szczytu grota. • Przymocuj róg szotowy naciągacza żagla na bomie do grota. • Podnieś grot (powoli, jeśli używasz żagla z rękawem) i sklaruj fał do torby fałowej. •...
  • Page 202 10. PL Podstawowy przewodnik dotyczący zakładania takielunku żaglówek kilowych • Element ustalający kilu musi być dobrze zamocowany • Upewnij się, że żaglówka jest skierowana dziobem w stronę wiatru. • Przymocuj fał spinakera i kontrafał do spinakera. • Wciągnij spinakera do zrzutni i przymocuj szoty spinakera, upewniając się, że przechodzą przez kołowroty linowe typu Barber.
  • Page 203 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 11. SV Handbokens innehåll Page No. 2 - 4 Introduktion Räta upp en kapsejsning – enmansjollar Räta upp en kapsejsning– tvåmansjollar Räta upp en kapsejsning – multiskrov Räta upp en kapsejsning – kölbåtar Huvuddimensioner – ABP-jollar Huvuddimensioner –...
  • Page 204 11. SV Introduktion Grattis till köpet av din nya RS seglingsjolle och tack för att du valde en RS-produkt. Vi är övertygade om att du kommer att få många timmars kul segling och racing i denna väldesignade båt. RS-flottan är spännande båtar att segla som alla erbjuder fantastisk prestanda. Denna handbok är till för att du ska kunna segla din båt på...
  • Page 205 11. SV Kölsäkerhet Kölbåtar är endast avsedda att seglas med centerbordet låst på plats 1. RS venture Connect MK1 primärt kölskydd 2. RS venture Connect MK2 primär spärr 3. RS venture Connect MK1 sekundär 4. RS venture Connect MK2 sekundär spärr spärr 5.
  • Page 206 Ägare och seglare bör göra en riskanalys av sin egen unika miljö och vidta lämpliga åtgärder innan de ger sig ut till sjöss. RS Sailing rekommenderar följande kombinationer av vindhastighet/riggning när Twin Seat- konfigurationen används: • 12–14 kn, revat storsegel •...
  • Page 207 11. SV Räta upp en kapsejsad, upp- och nervänd båt – enmansjollar 1. Se till att sticksvärdet/centerbordet är i nedfällt läge. Ställ dig på relingen, håll fast i sticksvärdet/centerbordet och luta dig tillbaka. 2. När det är på sidan kan du dra sticksvärdet/centerbordet nedåt, följt av relingen, för att vända båten på...
  • Page 208 11. SV Räta upp en kapsejsad, upp- och nervänd båt – tvåmansjollar 1. Se till att sticksvärdet/ centerbordet är i nedfällt läge. Rorsmannen ska stå på relingen, hålla fast i sticksvärdet/centerbordet och luta sig tillbaka. Besättningen kan hjälpa till genom att ta tag i ett fockskot/spinnakerskot, ställa sig på...
  • Page 209 11. SV Räta upp en kapsejsad, upp- och nervänd båt – multiskrov 1. Samla ihop upprätningslinan och ställ dig på akterspegeln på ett av skroven. Om du lutar dig bakåt kommer båten sakta att komma upp i kapsejsningsposition. 2. Klättra upp på det nedre skrovet, lossa storsegel- och fockskoten och kasta upprätningslinan över det övre...
  • Page 210 11. SV Räta upp en kapsejsad, upp- och nervänd båt – kölbåtar 1. Fenkölen måste vara låst i nedfällt läge. Alla besättningsmedlemmar måste vara i kontakt med båten under upprätningen. 2. Rorsmannen ska stå på relingen, hålla fast vid kölen och luta sig tillbaka.
  • Page 211 11. SV Huvuddimensioner för APB-jollar T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 212 11. SV Huvuddimensioner för enmansracingjollar T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg)
  • Page 213 11. SV Huvuddimensioner för tvåmansracingjollar T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12 A3 (m2) 4.52...
  • Page 214 11. SV Huvuddimensioner för kölbåtar T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 215 Klass Länsningsmetod Självlänsande från sittbrunnen. RS Tera, RS Neo, Självlänsande från centerbordskassett och akterspegelrör. RS Feva Självlänsande från sittbrunnen och akterspegelns klaffar. RS Zest, 2000, RS Aero, RS venture EJ TILLÄMPLIGT RS CAT14 EJ TILLÄMPLIGT RS CAT16 Självlänsande från sittbrunnssumpar.
  • Page 216 Se till att den leds genom det främre masten. Se till att den leds genom det bärhandtaget. främre bärhandtaget. RS Zest - Gör fast bogserlinan i öglan RS Feva - Gör fast bogserlinan i på mastfoten. Se till att det går genom bogräcket.
  • Page 217 11. SV Bogseringspunkter RS 200, 500, 700, 800 - Gör fast bogser- RS Aero - Gör fast bogserlinan runt mas- linan runt mastbasen. ten. RS 400, 2000 - Gör fast bogserlinan i RS 21 - Gör fast bogserlinan runt mastbasen. bogens u-bult.
  • Page 218 (identifiering av den person som är bemyndigad att skriva på för tillverkaren (or an equivalent marking) eller hans representant) Ort och datum (dag-mån-år) för utfärdan RS Sailing, UK Dokumentet kan ha olika namn beroende på vilket kontrollförfarande som använts Endast för båtar för utombordsmotor Page SV16...
  • Page 219 11. SV Ange harmoniserad standard eller Väsentliga Krav referens till annat regelverk (hänvisning till relevanta artiklar (inklusive utgivningsår ex "EN ISO 8666:2002") i bilaga IA & IC i Direktivet) Alla rader med ifylld ruta måste fyllas i Endast en ifylld ruta per rad Allmänna krav (2) EN ISO 8666:2018 Huvuddata...
  • Page 220 11. SV Hållbarhet och återvinning Skrov RS Comptec PE3 skrovmaterial av polyeten är till 100 % återvinningsbart. Om du vill ha information om återvinningsanläggningar i din närhet kan du kontakta din lokala RS-återförsäljare eller söka på nätet om återvinning av HDPE (högdensitetspolyeten). Vi kan ta emot skrov för återvinning på...
  • Page 221 11. SV En grundläggande riggningsguide för enmansjollar • Se till att båten är i lovart. • Fäst storfallet i storseglets fallhorn. • Fäst bomliksträckaren i storseglet. • Hissa storseglet (res masten om du använder ett strumpsegel) och förvara storfallet i fallpåsen. •...
  • Page 222 11. SV En grundläggande riggningsguide för kölbåtar • Kölhållaren måste vara ordentligt fastsatt • Se till att båten är i lovart. • Fäst spinnakerfallet och nedhalet i spinnakern. • Dra in spinnakern i rännan och fäst spinnakerskoten så att de leder genom suggorna. •...
  • Page 223 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 12. FI Käyttöoppaan sisältö Page No. 2 - 4 Johdanto Kaatuneen veneen kääntäminen – yhden hengen purjejollat Kaatuneen veneen kääntäminen – kahden hengen purjejollat Kaatuneen veneen kääntäminen – monirunkoveneet Kaatuneen veneen kääntäminen – köliveneet Päämitat –...
  • Page 224 12. FI Johdanto Onnittelut uuden RS Sailing -jollan hankinnasta ja kiitos, että valitsit RS Sailingin valmistaman tuotteen. Olemme varmoja, että purjehdit ja kilpailet pitkään tällä rakenteeltaan erinomaisella veneellä. RS Sailingin veneet tarjoavat jännittäviä purjehduskokemuksia ja loistavaa suorituskykyä. Tämän oppaan tarkoituksena on auttaa sinua käyttämään venettäsi turvallisesti ja purjehduksesta nauttien.
  • Page 225 12. FI Köliä koskevat turvaohjeet Köliveneillä voidaan purjehtia vain, kun nostoköli on paikalleen lukittuna 1. RS Venture Connect MK1, ensisijainen 2. RS Venture Connect MK2, ensisijain- kölituki en tuki 3. RS Venture Connect MK1, toissijainen 4. RS Venture Connect MK2, toissijainen tuki tuki 5.
  • Page 226 Omistajien ja käyttäjien on arvioitava ympäristöä, jossa veneellä purjehditaan ja ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin ennen vesille lähtemistä. RS Sailing suosittelee kaksipaikkaisiin veneisiin seuraavia tuulennopeuden ja takilan yhdistelmiä: • 12–14 solmua: isopurje on reivattuna • 17–18 solmua: spinaakkeri pidetään laskettuna •...
  • Page 227 12. FI Ylösalaisin kaatuneen veneen kääntäminen – yhden hengen jollat 1. Varmista, että köli/nostoköli on ala-asennossa. Seiso partaan päällä, pidä kiinni kölistä/nostokölistä ja nojaa taaksepäin. 2. Kun köli/nostoköli on sivuttain, vedä siitä ja sen jälkeen partaasta, jotta vene kääntyy oikein päin. 3.
  • Page 228 12. FI Ylösalaisin kaatuneen veneen kääntäminen – kahden hengen jollat 1. Varmista, että köli/nostoköli on ala-asennossa. Perämies nousee seisomaan partaan päälle, pitää kiinni kölistä/ nostokölistä ja nojaa taaksepäin. Tätä voidaan avustaa siten, että miehistö ottaa kiinni jibistä/spinaakkerin jaluksesta, seisoo partaan päällä...
  • Page 229 12. FI Ylösalaisin kaatuneen veneen kääntäminen – monirunkoveneet 1. Ota oikaisuköydestä kiinni ja nouse seisomaan toisen rungon peräosan päälle. Kun nojaat taaksepäin, vene kääntyy hitaasti kyljelleen. 2. Kiipeä alemman rungon päälle, vapauta isopurjeen ja jibin jalukset ja heitä oikaisuköysi ylemmän rungon päälle. Nojata taaksepäin oikaisuköyteen, jotta vene alkaa kääntyä.
  • Page 230 12. FI Ylösalaisin kaatuneen veneen kääntäminen – köliveneet 1. Nostoköli on lukittava ala- asentoon. Kaikkien miehistön jäsenten on pidettävä kiinni veneestä sen kääntämisen aikana. 2. Perämiehen on seisottava partaan päällä, pidettävä kiinni kölistä ja nojauduttava taaksepäin. Tätä voidaan avustaa siten, että miehistö ottaa kiinni jibistä/spinaakkerin jaluksesta, seisoo partaan päällä...
  • Page 231 12. FI APB-purjejollien päämitat T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85 5.23...
  • Page 232 12. FI Yhden hengen jollien päämitat T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg)
  • Page 233 12. FI Principal Dimensions for Single Handed Performance T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0...
  • Page 234 12. FI Köliveneiden päämitat T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 235 Veden tyhjennystapa Itsetyhjennys istumalaatikon pohjatulpan kautta. RS Tera, RS Neo, Itsetyhjennys kölin kotelon ja perän putkien kautta. RS Feva Itsetyhjennys istumalaatikon pohjatulpan ja perän RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture venttiilien kautta. Ei sovellettavissa RS CAT14 Ei sovellettavissa RS CAT16 Itsetyhjennys istumalaatikon syvennysten kautta.
  • Page 236 Varmista, että se kulkee etu- ympärille. Varmista, että se kulkee etu- maisen kantokahvan kautta. maisen kantokahvan kautta. RS Zest - Sido hinausköysi maston por- RS Feva - Sido hinausköysi halssin tin silmukkaan. Varmista, että se kulkee kahvaan. kokassa olevan rengaspultin kautta.
  • Page 237 12. FI Hinauskohdat RS 200, 500, 700, 800 - Sido hinausköysi RS Aero - Sido hinausköysi maston mastonjalan ympärille. ympärille. RS 400, 2000 - Sido hinausköysi kokan RS 21 - Sido hinausköysi mastonjalkaan. Var- u-pulttiin. mista, että se kulkee halssin kahvan kautta RS Elite - Sido hinausköysi kokan u-pulttiin.
  • Page 238 (tai vastaava merkintä) tunniste) Paikka ja aika (pp/kk/vvvv): RS Sailing, UK Dokumentti saattaa moduulista riippuen olla nimetty eri tavoin (A1: Stability and buoyancy report, B: EC type examination certificate, G: Certificate of conformity, etc.) Vain perämoottorilla varustetuille veneille Page FI16...
  • Page 239 12. FI Erittele noudatetut yhdenmukaistetut Olennaiset vaatimukset standardit tai muut tekniset eritelmät (viitaten Direktiivin (sisältäen julkaisuvuoden, esim. “EN ISO 8666:2002”) Liitteen I numerointiin) Rastita vain yksi kohta rivillä Rastitettujen kohtien oikealla olevat rivit täytettävä General requirements (2) Olennaiset tiedot - päämitat EN ISO 8666:2018 EN ISO 10087:2019 ATTACHED TO CRAFT Vesikulkuneuvon tunnusnumero - WIN (2.1)
  • Page 240 12. FI Kestävä kehitys ja kierrätys Runko RS Comptec PE3:n polyeteenistä valmistetun rungon materiaali on kokonaisuudessaan kierrätettävissä. Saat tietoa alueesi kierrätyskeskuksista ottamalla yhteyden paikalliseen RS- jälleenmyyjään tai hakemalla verkossa HDPE:n (korkeatiheyksinen polyeteeni) kierrätyskeskuksia. Vastaanotamme veneen runkoja kierrätettäväksi RS:n päätoimipaikassa tai rotaatiomuovausta tekevässä...
  • Page 241 12. FI Yhden hengen jollien perustakilointiohje • Varmista, että veneen kokka on tuulta päin. • Kiinnitä päänostoköysi isopurjeen päähän. • Kiinnitä purjeen takakulmaa säätävä naru isopurjeeseen. • Nosta isopurje (step mast -masto, jos käytössä on sleeved sail -purje) ja laita nostoköysi säilytyspussiinsa.
  • Page 242 12. FI Köliveneiden perustakilointiohje • Nostokölin pidin on kiinnitettävä tiukasti • Varmista, että veneen kokka on tuulta päin. • Kiinnitä spinaakkerin nostoköysi ja vedin spinaakkeriin. • Vedä spinaakkeri kouruun ja kiinnitä spinaakkerin jalukset varmistaen, että ne kulkevat apupylpyröiden kautta. • Kiinnitä spinaakkeripuomi puomiin. •...
  • Page 243 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 13. PT Conteúdo do Manual Page No. 2 - 4 Introdução Recuperação após capotamento – Botes a uma mão Recuperação após capotamento – Botes a duas mãos Recuperação após capotamento – Vários cascos Recuperação após capotamento – Barcos com quilha Dimensões Principais –...
  • Page 244 13. PT Introdução Parabéns pela compra do seu novo barco à vela RS e obrigado por escolher um produto RS. Estamos certos de que desfrutará de muitas horas de diversão em velocidade de cruzeiro ou a alta velocidade neste produto de excelente design. A frota RS é constituída por barcos que dão muito prazer velejar e oferecem uma performance extraordinária.
  • Page 245 13. PT Segurança da quilha Os barcos com quilha só devem ser utilizados em navegação com a quilha na posição bloqueada 1. RS Venture Connect MK1 imobilização 2. RS Venture Connect MK2 imobi- primária da quilha lização primária 3. RS Venture Connect MK1 imobi- 4.
  • Page 246 Os proprietários e os utilizadores devem avaliar os riscos do ambiente único em que se encontram e tomar as medidas necessárias antes de se aventurarem a navegar. A RS Sailing recomenda as seguintes combinações de velocidade do vento/aparelhagem quando para usada a configuração de assento duplo: •...
  • Page 247 13. PT Recuperação após capotamento com inversão – Botes a uma mão 1. Certifique-se que o patilhão está na posição baixa. Fique de pé no alcatrate, segure-se ao patilhão e incline-se para trás. 2. Quando estiver na lateral, puxe o patilhão seguido do alcatrate para endireitar o barco.
  • Page 248 13. PT Recuperação após capotamento com inversão – Botes a duas mãos 1. Certifique-se que o patilhão está na posição baixa. O timoneiro deve estar no alcatrate, deve segurar-se ao patilhão e inclinar-se para trás. Para ajudar, a tripulação pode segurar na corda da bujarrona/vela de balão, ficar de pé...
  • Page 249 13. PT Recuperação após capotamento com inversão – Vários cascos 1. Recolha a corda de recuperação e fique de pé no painel de popa de um dos cascos. Se se inclinar para trás, o barco retomará lentamente a sua posição de capotamento.
  • Page 250 13. PT Recuperação após capotamento com inversão – Barcos com quilha 1. A quilha deve estar na posição baixa. Todos os membros da tripulação devem estar em contacto com o barco durante o processo de recuperação após capotamento. 2. O timoneiro deve estar no alcatrate, deve segurar-se à...
  • Page 251 13. PT Dimensões Principais para botes APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 252 13. PT Dimensões Principais para performance a uma mão T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m)
  • Page 253 13. PT Dimensões Principais para performance a duas mãos T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0...
  • Page 254 13. PT Dimensões Principais para barcos com quilha T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 255 Autodrenagem a partir do patilhão ou dos tubos do painel RS Feva de popa Autodrenagem a partir do patilhão ou das abas do painel RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture de popa RS CAT14 RS CAT16 Autodrenagem a partir do poço da cabina...
  • Page 256 à volta do mastro. Certifique-se que é puxado pela pega de transporte frontal. puxado pela pega de transporte frontal. RS Zest - Prenda o cabo de reboque ao RS Feva - Prenda o cabo de reboque anel da fixação do mastro. Certifique-se ao punho da amura que passa pelo anel de reboque na proa.
  • Page 257 13. PT Pontos de reboque RS 200, 500, 700, 800 - Prenda o cabo RS Aero - Prenda o cabo de reboque à de reboque à volta da base do mastro. volta da mastro. RS 400, 2000 - Prenda o cabo de rebo- RS 21 - Prenda o cabo de reboque à...
  • Page 258 (ou marcação equivalente) ou do serepresentante autorizado) RS Sailing, UK Data e local de emissão (dd/mm/aaaa): 1 O documento pode ter um nome diferente conforme o módulo (A1: Relatório de estabilidade e flutuabilidade, B: Certificado de exame de tipo CE, G: Certificado de conformidade, etc.) Apenas para embarcações com motor fora-de-borda...
  • Page 259 13. PT Especificar as normas harmonizadas Requisitos essenciais ou os outros documentos de referência utilizados (referência aos artigos aplicáveis nos (indicar o ano de publicação como “EN ISO 8666:2002”) Anexos IA & IC da Directiva) Todas as linhas à direita das caixas assinaladas têm de ser preenchidas Escolher apenas uma caixa por linha Requisitos gerais (2) Dados principais - dimensões principais...
  • Page 260 13. PT Sustentabilidade e Reciclagem Casco O material do casco do RS Comptec PE3 de polietileno é 100% reciclável. Para informações sobre unidades de reciclagem na sua região, contacte o seu concessionário RS ou pesquise on-line por reciclagem de PEAD (polietileno de alta densidade). Podemos aceitar cascos para reciclagem na sede da RS ou nas nossas instalações de rotomoldagem, no Reino Unido.
  • Page 261 13. PT Guia básico de aparelhagem para botes a uma mão • Certifique-se que o barco está virado contra o vento. • Prenda a adriça principal ao punho da vela mestra. • Prenda a corda de controlo do punho da escota à vela mestra. •...
  • Page 262 13. PT Guia básico para aparelhagem de barcos com quilha • O retentor da quilha tem de estar bem preso. • Certifique-se que o barco está virado contra o vento. • Prenda a adriça da vela de balão e a corda da antena à vela de balão. •...
  • Page 263 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 14. 中文 本手册目录 Page No. 2 - 4 简介 翻船扶正—单人帆艇 翻船扶正—双人帆艇 翻船扶正—双体船 翻船扶正—单体船 主尺度—ABP帆艇 主尺度—单人竞赛帆艇 主尺度—双人竞赛帆艇 主尺度—单体船 泄水方法 14 -15 拖曳支点 16 - 17 符合性声明 可持续发展与回收利用 19 - 20 附录—基本组装指南 Page CN1...
  • Page 264 14. 中文 简介 恭喜您购入全新的RS帆艇,同时感谢您选择RS产品。我们相信,您将在这艘设计卓越的帆艇上度过 无数美妙的航行和竞技时光。RS船队是出色的航行船只,性能出众。本手册旨在帮助您安全舒适地 操作船舶。 本手册不会提供用船安全或航海技术说明。如果这是您的第一艘船,或者您换了一种不太熟悉的船 型,出于安全和舒适度考虑,请确保您获得足够的经验后再开始操控船舶。如不确定,您的RS经销 商或国家帆船联合会(例如,皇家游艇协会)可向您推荐当地的帆船学校或合格的教练。 请把本手册放在安全的地方,如果出售船只,将其移交给新的所有者。 此符号表示存在危险,如不采取适当的预防措施,会导致受伤或死亡。 请注意以下警告; 请勿超过CE牌照和主尺度规定的最大人数(船员限制)。 始终确保以翻船后扶正所需的最少船员人数航行。 请勿超过主尺度规定的最大推荐发动机尺寸。 乘船之前,确保所有舱口和塞子均已完全关闭 如拖曳/乘船时被拖曳,稳定性会降低。 浮力舱刺破属于严重的稳定性危险。 碎波属于严重的稳定性危害。 如要在车顶运输船只,请确保未超过车顶行李架的最大负载。 如使用公路拖车运输船只,请确保未超过拖车的许可车轴重量。 请始终按照组装指南装配船只,组装指南可从以下网址下载 www.rssailing.com Page CN2...
  • Page 265 14. 中文 龙骨安全 单体船只能在滑动龙骨锁定到位的情况下航行 1.RS Venture Connect MK1主龙骨约束 2.RS Venture Connect MK2主要约束 3.RS Venture Connect MK1辅助约束 4.RS Venture Connect MK2辅助约束 5.RS 21主要和辅助约束 龙骨固定带应每12个月更换一次。 Page CN3...
  • Page 266 如用户手册所述,必须至少有2名船员,船员总重量为160kg。 RS Venture SCS: 由于本产品十分复杂,在所有航行过程中,船上必须有一名体格健全的船员,以便在发生机械 或电气故障时提供帮助,这一点至关重要。 RS Venture Connect SCS符合娱乐游艇指令2013/53/EU中关于翻船扶正的要求。但是,必须意 识到,在翻船过程中,船舶在某些情况下可能会完全倒置或停留在其侧面。如果没有救助艇, 则需要160KG的总移动船员重量才能将船只从完全颠倒的位置扶正。 RS Venture Connect SCS和动力辅助套装可在许多情况下使用,并且用户手册仅提供有关其操 作的一般建议。所有者和操作人员应采纳此建议的核心,并将其应用于所在的独特环境。 RS Venture SCS和动力辅助套装在发生事故时会带来许多风险,包括可能导致严重伤害或死亡 的卷入和纠缠。所有者和操作人员应冒险评估其所在的独特环境,并在乘船之前采取适当的措 施。 使用双座配置时,RS Sailing建议以下风速/索具组合: • 12 - 14knts主帆收起 • 17 - 18knts球帆不升高 • 24 - 25knts航行中止 在决定继续航行以及选择哪种航行计划时,需要考虑海况、船员能力和天气预报。收起前帆可 有效减小帆面积,但不得取代收起主帆后的效果。 Page CN4...
  • Page 267 14. 中文 翻船扶正—单人帆艇 1. 确保稳向板/中心板处于向下位置。站在舷缘,握住稳向板/中心板并向 后倾斜。 2. 倒向一边后,推倒稳向板/中心板,然后推倒舷缘,让船直立。 3. 进入驾驶舱,将自己拉回到船上。 Page CN5...
  • Page 268 14. 中文 翻船扶正—双人帆艇 1. 确保稳向板/中心板处于向下位 置。舵手应站在舷缘,握住稳 向板/中心板并向后倾斜。如要 提供帮助,船员可握住前帆/球 帆缭绳, 站在舷缘上,向后倾斜。 2. 倒向一边后,船员进入驾驶 舱,将前帆/球帆缭绳扔到顶 部舷缘上方。然后放平,漂浮 在驾驶舱内,准备在船直立时 被“捞起”。 3. 现在,舵手可将脚靠在下部舷 缘上并拉动前帆/球帆缭绳, 向后靠,扶正船只。或者,爬 上稳向板/中心板,然后向后 靠在前帆/球帆缭绳或扶正绳 上。 4. 一旦“捞起”,船员便可协助舵 手登船 Page CN6...
  • Page 269 14. 中文 翻船扶正—双体船 1. 收拢扶正绳,站在其中一个船 体的艉板。向后倾斜,船只将 缓慢上升至翻船位置。 2. 爬上下部船体,松开主帆和前 帆缭绳,然后将扶正绳扔过顶 部船体。拉住扶正绳向后靠, 开始扶正过程。当索具从水中 松开时,船只很快开始自行扶 正。 3. 船只直立时,在船体之间快速 移动,并向蹦床下方的皮带施 加体重。 4. 船只扶正后,在航行之前爬 回船上并整理好缭绳和绳 索。 Page CN7...
  • Page 270 14. 中文 翻船扶正—单体船 1. 滑动龙骨必须锁定在向下位置。在 扶正过程中,所有船员均应与船保 持接触。 2. 舵手应站在舷缘,握住龙骨并向后 倾斜。如要提供帮助,船员可握住 前帆/球帆缭绳,站在舷缘上,向 后倾斜。 3. 一旦船只开始旋转,即可自主控制 旋转。当龙骨将船只旋转到直立位 置时,请注意不要挡住龙骨。 4. 当其他船员在艉板重新登船时, 船员应使用上风罩控制船只 5. 一旦登船,船员应重新控制船舶 并协助其他人登船。 Page CN8...
  • Page 271 14. 中文 APB帆艇主尺度 T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85 5.23 Ha (m) 1.05...
  • Page 272 14. 中文 单人帆艇主尺度 T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg) BRSSA010...
  • Page 273 14. 中文 双人帆艇主尺度 T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12 A3 (m2) 4.52 4.34 4.44...
  • Page 274 14. 中文 单体船主尺度 T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg) CR (kg)
  • Page 275 船员限制:制造商建议的船只设计最大乘船人数。 最大推荐发动机 考试合格证书编号 发行日期 用于建造评估的模块 使用发动机时,应遵循建议的尺寸,并且对于RS Venture和RS Elite,设计类别应限制为D。 泄水方法 分类 泄水方法 RS Tera、RS Neo、 从驾驶舱塞子自动泄水。 RS Feva 从稳向板板箱和尾管自动泄水。 RS Zest、2000、RS 从驾驶舱塞子和尾压浪板自动泄水。 Aero、RS Venture RS CAT14 不适用 RS CAT16 不适用 RS Elite 从驾驶舱水阱自动泄水。 RS 200、RS 400 从驾驶舱塞子和开放式艉板自动泄水。 RS 500、RS Quest 从尾管自动泄水。...
  • Page 276 14. 中文 Towing Points RS Tera 将拖绳绑到缆绳上。确保拖绳穿过 RS Neo 将拖绳绑在桅杆上。确保拖绳穿过 前提把。 前提把。 RS Zest 将拖绳绑在桅杆门的环上。确保穿 RS Feva 将拖绳绑到转向杆上。 过船首吊环螺栓。 RS Venture s,se,Connect 将拖绳绑在船首 RSQuest 将拖绳绑在船首绳环上 U型螺栓上。 Page CN14...
  • Page 277 14. 中文 Towing Points RS200,500,700,800 将拖绳绑在桅杆的底部。 RS Aero 将拖绳绑在桅杆上。 RS 400, 2000 将拖绳绑在船首U型螺栓。 RS 21 将拖绳绑在桅杆的底部。确保拖绳穿过转 向杆 RS Elite 将拖绳绑在船首U型螺栓上。 Page CN15...
  • Page 278 14. 中文 flHq.lJ RCO ADCO !!tat f 2016 r · 6 f' 8 <J �il-�U tti�;fi�jlfJ�liit, itifiltl•it�*l¥JJBll)j 2013/52/EU ( i/J#Millilt#61Jl MJtlitJ _S _S_ A l_l l _N_G _______________________________ _ ».-V, : _ lt!!hl : Pr e mi e r Way, Abbey park , R o msey lia : ••...
  • Page 279 14. 中文 Page CN17...
  • Page 280 14. 中文 可持续发展与回收利用 船体 RS Comptec PE3聚乙烯船体材料完全可回收。有关您所在地区的回收设施信息,请联系您当地的RS 经销商或在线搜索HDPE(高密度聚乙烯)回收。我们可在英国的RS总部或滚塑机接受船体,进行回 收利用。 船柱、船翼和其他金属零部件 RS铝制船柱、船翼和其他金属零部件可回收利用,请在线搜索您当地的设施,或者零部件可退回英 国的RS总部进行回收。 包装 RS纸板箱由完全可回收材料制成,并使用全面管理的林地材料,其中很大一部分可回收利用。 RS聚乙烯船体包装材料是生物基,由51%的甘蔗废料代替石油制成,已被正式重新分类为纸张,并且 完全可回收。 请重复使用或回收利用RS包装,延续良好实践。 Page CN18...
  • Page 281 14. 中文 单人帆艇基本组装指南 • 确保船只迎风行驶。 • 将主升帆索连接到主帆头部。 • 将帆耳横拉索连接到主帆上。 • 吊起主帆(如果使用带套筒的船帆,则升起桅杆),并将升帆索存放在升帆索袋中。 • 将吊杆装到桁轴上。 • 连接帆前角下拉索。 • 固定舵杆/舵/舵柄总成,确保固定夹已定位。 • 出发前,确保所有舱口和塞子均已关闭。 双人帆艇基本组装指南 • 确保船只迎风行驶。 • 将球帆升帆索、缩帆索和转向绳连接到球帆上。 • 将球帆拉入斜槽,然后安装球帆缭绳。 • 将前帆升帆索连接到前帆头部。 • 装上前帆缭绳,并使其穿过前帆夹板。 • 吊起前帆并施加索具张力。 • 将前帆升帆索存放在升帆索袋中。 • 将主升帆索连接到主帆头部。 • 将帆耳横拉索连接到主帆。 • 吊起主帆并将主升帆索存放在升帆索袋中。 •...
  • Page 282 14. 中文 单体船基本组装指南 • 滑动龙骨固定器必须牢固安装 • 确保船只迎风行驶。 • 将球帆升帆索和缩帆索连接到球帆上。 • 将球帆拉入斜槽并装上球帆缭绳,确保缭绳穿过球帆杆横向拉绳。 • 将球帆杆装到吊杆上。 • 施加索具张力。 • 将前帆升帆索连接到前帆头部。 • 装上前帆缭绳,并使其穿过前帆夹板。 • 吊起前帆并将升帆索存放在升帆索袋中。 • 将吊杆装到桁轴上。 • 将主升帆索连接到主帆头部。 • 将帆耳横拉索连接到主帆。 • 吊起主帆并将升帆索存放在升帆索袋中。 • 连接帆前角下拉索。 • 确保所有舱底已清空。 • 确保所有舱口已关闭。 • 请注意:我们的网站www.RSsailing.com提供每个分类的全面调试和组装指南。 Page CN20...
  • Page 283 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 15. NO Håndbokens innhold Page No. 2 - 4 Innledning Gjenoppretting etter kantring – enmannsjoller Gjenoppretting etter kantring – tomannsjoller Gjenoppretting etter kantring – flere skrog Gjenoppretting etter kantring – kjølbåter Viktigste dimensjoner – ABP-joller Viktigste dimensjoner –...
  • Page 284 15. NO Innledning Gratulerer med kjøpet av din nye RS-seiljolle. Takk for at du valgte et RS-produkt. Vi er sikre på at du vil ha mange timer med herlig seiling og konkurranse foran deg i denne virkelig fremragende designen. Båtene i RS-flåten er spennende å seile, og har en fantastisk ytelse. Vi har utarbeidet denne håndboken for å...
  • Page 285 15. NO Kjølsikkerhet Kjølbåter er bare ment å seiles med låst senkekjøl. 1. Primært kjølbånd for RS Venture Connect 2. Primært kjølbånd for RS Venture Connect MK2 3. Sekundært kjølbånd for RS Venture 4. Sekundært kjølbånd for RS Venture Connect MK1 Connect MK2 5.
  • Page 286 RS Sailing anbefaler følgende kombinasjoner av vindhastighet og rigger ved bruk av konfigurasjonen med to seter: • 12–14 knop: Storseilet er revet.
  • Page 287 15. NO Gjenoppretting etter kantring fra inversjon – enmannsjoller 1. Kontroller at dolk-/senterbordet er i ned-stilling. Stå på relingen, hold fast i dolk-/senterbordet og len deg bakover. 2. Når båten ligger på siden, skal du presse ned mot dolk-/senterbordet og deretter relingen for å...
  • Page 288 15. NO Gjenoppretting etter kantring fra inversjon – tomannsjoller 1. Kontroller at dolk-/ senterbordet er i ned-stilling. Rormannen skal stå på relingen, holde fast i dolk-/ senterbordet og lene seg bakover. Mannskapet kan ta tak i et fokk-/spinnakerseil, stå på relingen og lene seg bakover.
  • Page 289 15. NO Gjenoppretting etter kantring fra inversjon – flere skrog 1. Hent rettelinen og gå opp på akterspeilet på et av skrogene. Dersom du lener deg bakover, vil båten langsomt komme opp i kantringsposisjon. 2. Klatre opp på det nedre skroget, løs ut storfokken og fokkseilene og kast rettelinen over det øvre skroget.
  • Page 290 15. NO Gjenoppretting etter kantring fra inversjon – kjølbåter 1. Senkekjølen må låses i ned-stilling. Alle mannskapsmedlemmer skal være i kontakt med båten under oppretting. 2. Rormannen skal stå på relingen, holde fast i kjølen og lene seg bakover. Mannskapet kan ta tak i et fokk-/spinnakerseil, stå...
  • Page 291 15. NO Viktigste dimensjoner for ABP-joller T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 292 15. NO Viktigste dimensjoner for enmanns konkurransejoller T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 293 15. NO Viktigste dimensjoner for tomanns konkurransejoller T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12...
  • Page 294 15. NO Viktigste dimensjoner for kjølbåter T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 295 RS Tera, RS Neo, automatisk drenering fra dolkbordkassen og RS Feva RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture - automatisk drenering fra lensepluggen i cockpiten og klaffene på RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture akterspeilet...
  • Page 296 RS Tera - Knytt slepetauet til baugtauet. Før slepetauet gjennom bærehåndtaket i Før slepetauet gjennom bærehåndtaket front. i front. RS Zest - Knytt slepetauet til løkken på RS Feva – Knytt slepetauet til hals- mastelåsen. Påse at tauet går gjennom barmen. øyebolten i baugen.
  • Page 297 15. NO Towing Points RS Aero – Knytt slepetauet rundt masten. RS200,500,700,800 - Knytt fast slepetau- et nederst på masten. RS 400, 2000 - Knytt slepetauet til RS 21 - Knytt fast slepetauet nederst på mas- U-bolten i baugen. ten. Før slepetauet gjennom halsbarmen RS Elite - Knytt slepetauet til U-bolten i baugen.
  • Page 298 (identifikasjon av personen som er bemyndiget til å signere på vegne av produsenten (eller en tilsvarende merking) eller produsentens representant) RS Sailing, UK Dato og sted: (dag/mnd/år): Dokumentet kan ha forskjellig navn i henhold til hver modul (A1: Rapport for stabilitet og oppdrift, B: EF-typeprøvingssertifikat, G: Samsvarssertifikat, etc.) Bare for båter med utenborsmotor...
  • Page 299 15. NO Spesifiser harmoniserte standarder Grunnleggende krav eller andre dokumenter som er brukt (referanse til vedlegg 1 pkt. A & C i forskriften) (med år for publisering som “EN ISO 8666:2002”) Alle linjer hvor rute er markert skal fulles ut Marker en rute pr.
  • Page 300 15. NO Bærekraft og resirkulering Skrog Skrogets polyetylenmateriale, RS Comptec PE3, er 100 % resirkulerbart. Dersom du trenger informasjon om resirkuleringsanlegg i din region, kan du kontakte din lokale RS-forhandler eller søke på nettet etter resirkulering med HDPE (high density polyethylen = polyetylen med stor tetthet).
  • Page 301 15. NO Veiledning for enkel rigging av enmannsjoller • Påse at båten ligger mot vinden. • Fest hovedfallet øverst på storseilet. • Fest barm-uthalingen på storseilet. • Heis storseilet (sett opp masten dersom det brukes et seil med fliker) og legg fallet i fallposen. •...
  • Page 302 15. NO Veiledning for enkel rigging av kjølbåter • Kjølbåndet for senkekjølen må festes på en sikker måte. • Påse at båten ligger mot vinden. • Fest spinnakerfallet og nedhalingen på spinnakeren. • Trekk spinnakeren inn i duken. Fest spinnakerseilene (påse at de går gjennom barberhalerne). •...
  • Page 303 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 16. AR ‫محتويات الدليل‬ Page No. 2 - 4 ‫المقدمة‬ ‫التحكم في انقالب الزورق - زوارق اإلبحار ذات اليد الواحدة‬ ‫التحكم في انقالب الزورق - زوارق اإلبحار ثنائية اليد‬ ‫التحكم في انقالب الزورق - زوارق اإلبحار متعددة األبدان‬ ‫التحكم...
  • Page 304 16. AR ‫المقدمة‬ ‫ تهانينا على شراء زورق اإلبحار‬RS ‫ الجديد الخاص بك وشكر ً ا الختيارك منتج‬RS. ‫نحن على ثقة بأنك سوف تستغرق ساعات طويلة من‬ ‫ اإلبحار والسباقات الرائعة في هذا التصميم الممتاز ح ق ً ا. أسطول‬RS ‫عبارة عن زوارق مثيرة لإلبحار وتقدم أدا ء ً رائ ع ً ا. تم إعداد هذا الدليل‬ ‫.لمساعدتك...
  • Page 305 16. AR ‫أمان الصالب‬ ‫.يتمثل الهدف الرئيسي للقوارب مسطحة القاع في اإلبحار، حيث يتم تزويدها بصالب سفلي م ُ حكم الربط في موضعه المخصص له‬ 1. ‫ م ُ ث ب ّ ِ ت صالب رئيسي‬MK1 ‫ من‬RS Venture Connect 2.
  • Page 306 16. AR RS Venture Connect: ‫.يجب أن يكون به على األقل شخصان ويبلغ مجموع وزن الطاقم 061 كجم كما هو موضح في دليل المالك‬ RS Venture SCS: ‫نظر ً ا للطبيعة المعقدة لهذا المنتج، فمن الضروري أن يتوفر في كل مرة من مرات اإلبحار شخص ذو لياقة بدنية بحيث يكون‬ ‫.موجو...
  • Page 307 16. AR ‫التحكم في الزورق من االنقالب - زوارق اإلبحار ذات اليد الواحدة‬ ‫تأكد من أن اللوحة المركزية القابلة للسحب في الوضع السفلي. قف على شفير ظهر المركب وتشبك‬ ‫.باللوحة المركزية القابلة للسحب وقم باإلمالة ناحية الخلف‬ ‫وبمجرد اإلمالة على جانبه، اسحبه ألسفل اللوحة المركزية القابلة للسحب يليها شفير ظهر المركب‬ ‫.لجعل...
  • Page 308 16. AR ‫التحكم في الزورق من االنقالب - زوارق اإلبحار ثنائية اليد‬ 1. ‫تأكد من أن اللوحة المركزية القابلة للسحب‬ ‫في الوضع السفلي. يجب أن يقف قائد‬ ‫توجيه الزورق على شفير ظهر المركب‬ ‫ويمسك باللوحة المركزية القابلة للسحب‬ ،‫ويقوم باإلمالة ناحية الخلف. وللمساعدة‬ /‫يمكن...
  • Page 309 16. AR ‫التحكم في انقالب الزورق - زوارق اإلبحار متعددة األبدان‬ 1. ‫قروزلا راسم هيجوت لبح عمجب مق‬ ‫ىدحإب ثبشتلاو بالقنالا ءانثأ‬ ‫ةلامإب مق .قروزلا ندب تاضراع‬ ‫متي اهنيح ،فلخلا ىلإ قروزلا‬ ‫نم ا ًيجيردت براقلا راسم ليدعت‬ ‫.بالقنالا عضو‬ ‫تسل...
  • Page 310 16. AR ‫التحكم في انقالب الزورق - القوارب مسطحة القاع‬ .‫يجب قفل الصالب السفلي في الموضع السفلي‬ ‫يجب أن يظل جميع أفراد الطاقم على اتصال‬ ‫بالقارب أثناء عملية تصحيح مسار الزورق أثناء‬ ‫.االنقالب‬ ‫يجب أن يقف قائد توجيه الزورق على شفير‬ ‫ظهر...
  • Page 311 16. AR ‫ األبعاد الرئيسية لزوارق‬APB T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 312 16. AR ‫األبعاد الرئيسية لزوارق األداء ذات اليد الواحدة‬ T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m)
  • Page 313 16. AR ‫األبعاد الرئيسية لزوارق األداء ثنائية اليد‬ T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0...
  • Page 314 16. AR ‫األبعاد الرئيسية للقوارب مسطحة القاع‬ T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 315 ‫.ةدايقلا ةرمق لخاد ةدوجوملا ةحتفلا نم يتاذ فيرصت‬ ‫بحسلل ةلباقلا ةيزكرملا ةحوللا ةفرغ نم يتاذ فيرصت‬ ‫ قروز‬RS Feva ‫.ةضراعلا بيبانأو‬ ‫ قروز‬RS Zest 2000، ‫ قروز‬RS Aero، ‫ قروز‬RS ‫ةدايقلا ةرمق لخاد ةدوجوملا تاحتفلا نم يتاذ فيرصت‬ ‫.ةضراعلاو‬ Venture ‫...
  • Page 316 .‫قم بربط حبل القطر حول الصاري‬ ‫.تأكد من توجيهه من خالل مقبض الحمل األمامي‬ ‫.تأكد من توجيهه من خالل مقبض الحمل األمامي‬ ‫ زورق‬RS Zest ‫قم بربط حبل القطر ناحية الحلقة على‬ ‫ زورق‬RS Feva ‫قم بربط حبل القطر على شريط‬...
  • Page 317 16. AR ‫نقاط القطر‬ ‫ زورق‬RS 200، 500، 700، 800 ‫قم بربط حبل‬ ‫ زورق‬RS Aero ‫.قم بربط حبل القطر حول الصاري‬ ‫.القطر حول قاعدة الصاري‬ ‫ زورق‬RS 400، 2000 ‫قم بربط حبل القطر على‬ ‫ زورق‬RS 21 ‫قم بربط حبل القطر على قاعدة الصاري. تأكد‬ ‫...
  • Page 318 16. AR Page AR16...
  • Page 319 16. AR Page AR17...
  • Page 320 16. AR ‫االستدامة وإعادة التدوير‬ ‫البدن‬ ‫( تعتبر مادة البولي إيثلين‬PE3) ‫ الموجودة في بدن زورق‬RS Comptec ‫قابلة للتدوير بنسبة %001. لمزيد من المعلومات حول مرافق‬ ‫ إعادة التدوير في منطقتك، يرجى االتصال بوكيل زورق‬RS .(‫المحلي أو البحث عبر اإلنترنت عن إعادة تدوير )البولي إيثلين عالي الكثافة‬ ‫...
  • Page 321 16. AR ‫دليل التجهيز األساسي لقوارب اإلبحار ذات اليد الواحدة‬ ‫.تأكد من أن القارب متجه نحو الريح‬ ‫.قم بتوصيل حبل الكر الرئيسي للتحكم في الشراع المحفور في الصاري الرئيسي‬ ‫.قم بتوصيل حبل الشراع بالشراع المحفور في الصاري الرئيسي‬ ‫.قم برفع الشراع المحفور في الصاري الرئيسي )صاري مرفوع في حالة استخدام شراع بأكمام( واالحتفاظ بحبل الكر في حقيبة حبال الكر‬ ‫.قم...
  • Page 322 16. AR ‫دليل التجهيز األساسي للقوارب مسطحة القاع‬ ‫.يجب ربط حلقة التثبيت السفلية بإحكام‬ ‫.تأكد من أن القارب متجه نحو الريح‬ ‫.قم بتوصيل كر الشراع وحبل إنزال الشراع ناحية الشراع الرئيسي‬ ‫اسحب الشراع الرئيسي في المجرى المنحدر وأرفق ألواح الشراع وتأكد من أنها تؤدي دورها من خالل الصفائح التي ت ُ رفق بالقرب من‬ ‫.زاوية...
  • Page 323 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 17. RO Cuprinsul manualului Page No. 2 - 4 Introducere Recuperare după răsturnare - Bărci mici pentru o persoană Recuperare după răsturnare - Bărci mici pentru două persoane Recuperare după răsturnare - Catamarane Recuperare după răsturnare - Ambarcațiuni cu vele Dimensiuni principale - Bărci mici ABP Dimensiuni principale - Bărci mici de performanță, pentru o persoană...
  • Page 324 17. RO Introducere Felicitări pentru achiziția noii dumneavoastră bărci cu pânze RS și vă mulțumim pentru alegerea unui produs RS. Avem încrederea că veți petrece multe ore navigând și concurând în condiții excelente într-o ambarcațiune cu o structură extraordinară. Flota RS este formată din ambarcațiuni excelente pentru navigație și oferă...
  • Page 325 17. RO Securitatea chilei Ambarcațiunile cu vele vor fi manevrate numai cu derivorul blocat la poziție 1. Opritor chilă principal RS Venture Connect 2. Opritor principal RS Venture Con- nect MK2 3. Opritor secundar RS Venture Connect 4. Opritor secundar RS Venture Connect 5.
  • Page 326 Proprietarii și operatorii trebuie să își evalueze propriul mediu unic și să ia măsuri adecvate înainte de a ieși în larg. RS Sailing recomandă următoarele combinații dintre viteza vântului și velatură atunci când se utilizează configurația cu două locuri: • 12 - 14 noduri, pânza principală este strânsă cu o terțarolă...
  • Page 327 17. RO Recuperare după răsturnare cu inversare - Bărci mici cu o vâslă 1. Asigurați-vă că derivorul basculant/culisant se află în poziție coborâtă. Stați în picioare pe copastie, țineți de derivorul basculant/culisant și aplecați-vă în spate. 2. După ce acesta se află pe o parte, trageți în jos derivorul basculant/ culisant, urmat de copastie, pentru a aduce barca în poziție verticală.
  • Page 328 17. RO Recuperare după răsturnare cu inversare - Bărci mici cu două vâsle 1. Asigurați-vă că derivorul basculant/culisant se află în poziție coborâtă. Timonierul trebuie să stea în picioare pe copastie, să țină de derivorul mobil/central și să se aplece în spate.
  • Page 329 17. RO Recuperare după răsturnare cu inversie - Catamarane 1. Țineți-vă de parâma de redresare și așezați-vă la cadrul pupei uneia dintre coci. Dacă stați aplecat pe spate, barca va urca lent, în poziție răsturnată. 2. Cățărați-vă pe coca inferioară, eliberați școta velei principale și școta de foc și aruncați parâma de redresare peste...
  • Page 330 17. RO Recuperare după răsturnare cu inversie - Ambarcațiuni cu vele 1. Derivorul trebuie să fie blocat în poziție coborâtă. Toți membrii echipajului trebuie să rămână în contact cu ambarcațiunea în timpul procesului de redresare. 2. Timonierul trebuie să stea în picioare pe copastie, să...
  • Page 331 17. RO Dimensiuni principale pentru bărci mici ABP T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47...
  • Page 332 17. RO Dimensiuni principale pentru bărci de performanță cu o vâslă T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87...
  • Page 333 17. RO Dimensiuni principale pentru bărci de performanță cu două vâsle T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94...
  • Page 334 17. RO Dimensiuni principale pentru bărci cu pânze T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 –...
  • Page 335 Autoevacuare dintr-o casetă din derivorul basculant și RS Feva din tuburi amplasate pe cadrul pupei. Autoevacuare dintr-un dop din cocpit și prin clapete din RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture cadrul pupei. RS CAT14 RS CAT16 Autoevacuare din colectoarele din cocpit.
  • Page 336 Asigurați-vă că este tre- cută prin mânerul frontal de transport. prin mânerul frontal de transport. RS Zest - Legați parâma de remorcare RS Feva - Legați parâma de remor- de bucla de la poarta catargului. Asigu- care de bara în zigzag.
  • Page 337 17. RO Towing Points RS 200, 500, 700, 800 - Legați parâma de RS Aero - Legați parâma de remorcare în remorcare în jurul bazei catargului. jurul catargului. RS 400, 2000 - Legați parâma de re- RS 21 - Legați parâma de remorcare pe baza morcare de bolțul în U de la prova.
  • Page 338 Data i locul emiterii (zz/ll/aaaa): RS Sailing, UK Documentul poate avea un nume diferit în func ie de modul (A1: Raport privind stabilitatea i flotabilitatea, B: Certificat de examinare CE de tip, G: Certificat de conformitate, etc.) Numai pentru ambarca iuni propulsate cu motor autbord...
  • Page 339 17. RO Specifica i standardele armonizate Cerin e esen iale sau celelalte documente utilizate (referire la articolele respective din “EN ISO 8666:2002”) anexele IA i IC ale directivei) Toate liniile la dreapta c su elor bifate trb completate Bifa i doar o c su pe linie Specifica ii generale (2) Date principale - dimensiuni principale...
  • Page 340 17. RO Sustenabilitate și reciclare Cocă Materialul din polietilenă RS Comptec PE3 al cocii este 100% reciclabil. Pentru informații privind instalațiile de reciclare din regiunea dumneavoastră, vă rugăm să contactați distribuitorul RS local sau să căutați online informații despre reciclarea HDPE (polietilenă de înaltă densitate). Acceptăm coci pentru reciclare la sediul central RS sau la utilajul nostru de modelare prin rotație din Marea Britanie.
  • Page 341 17. RO Ghid de manevrare de bază pentru bărcile mici cu o vâslă • Asigurați-vă că barca are vântul în față. • Fixați funga principală pe capul velei mari. • Fixați frânghia pentru colțul de școtă de vela mare. • Întindeți vela mare (catarg cu picior, dacă folosiți o velă cu mâneci) și depozitați funga în buzunarul pentru fungi.
  • Page 342 17. RO Ghid de manevrare de bază pentru ambarcațiunile cu vele • Sistemul de prindere al derivorului trebuie să fie bine fixat • Asigurați-vă că barca are vântul în față. • Fixați funga velei spinnaker și cargabasul de spinnaker. • Trageți vela spinnaker prin jgheab și fixați școtele velei spinnaker, asigurându-vă că acestea trec prin canalele de școtă.
  • Page 343 OWNER'S MANUAL VERSION 10 SEPTEMBER 2019 18. TR Kılavuzun İçindekiler Page No. 2 - 4 Giriş Alabora kurtarma – Tekli dingiler Alabora kurtarma – Çiftli dingiler Alabora kurtarma - Çok gövdeliler Alabora kurtarma - Keelboatlar Ana Boyutlar – ABP dingiler Ana Boyutlar –...
  • Page 344 18. TR Giriş Yeni satın aldığınız RS yelkenli dingiden ötürü sizi kutluyor ve bir RS ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ediyoruz. Bu mükemmel tasarımla, uzun saatler boyunca denizin ve yarışın tadını çıkaracağınıza eminiz. RS filosu heyecan verici teknelerden oluşur ve size fantastik performans sunar.
  • Page 345 18. TR Omurga Güvenliği Keelbotlar, yalnızca salma omurga kilitli konumdayken yelken açmaya yöneliktir 1. RS Venture Connect MK1 birincil salma 2. RS Venture Connect MK2 birincil omurga bağı bağı 3. RS Venture Connect MK1 ikincil bağı 4. RS Venture Connect MK2 ikincil bağı 5.
  • Page 346 ölümle sonuçlanabilecek çok sayıda risk barındırır. Tekne Sahipleri ve Kullanıcıları kendi benzersiz ortamlarının risk değerlendirmesini yapmalı ve yüzdürmeye başlamadan önce uygun önlemleri almalıdırlar. RS Sailing ikiz koltuk konfigürasyonunu kullanırken aşağıdaki rüzgar hızı / teçhizat kombinasyonlarını tavsiye eder: • 12 - 14 deniz mili ana yelkene camadan vurulur •...
  • Page 347 18. TR Ters Dönme Alabora Kurtarması – Tekli dingiler 1. Hareketli salma/kontra omurganın aşağı konumda olmasına dikkat edin. Küpeşte üzerinde durun, hareketli salma/kontra omurgadan tutun ve geriye yaslanın. 2. Yana yatık hale geldikten sonra tekneyi dik hale getirmek için hareketli salma/kontra omurgayı...
  • Page 348 18. TR Ters Dönme Alabora Kurtarması – Çiftli dingiler 1. Hareketli salma/kontra omurganın aşağı konumda olmasına dikkat edin. Lider küpeşte üzerinde durmalı, hareketli salma/kontra omurgadan tutmalı ve geriye yaslanmalıdır. Yardımcı olmak için, mürettebat bir flok yelkeni/spinnaker halatı alabilir, küpeştenin üzerinde durup arkasına yaslanabilir.
  • Page 349 18. TR Ters Dönme Alabora Kurtarması – Çok Gövdeliler 1. Düzeltme halatını toplayın ve gövdelerden birinin traversi üzerinde durun. Geriye yaslandığınızda tekne yavaşça alabora pozisyonuna gelecektir. 2. Alt gövde üzerine çıkın, ana yelken ve flok yelkeni halatlarını serbest bırakın ve düzeltme halatını...
  • Page 350 18. TR Ters Dönme Alabora Kurtarması – Keelboatlar 1. Salma omurga aşağı konuma kilitlenmiş olmalıdır. Düzeltme süreci boyunca tüm mürettebat tekneyle temas halinde kalmalıdır. 2. Lider küpeşte üzerinde durmalı, omurgadan tutmalı ve geriye yaslanmalıdır. Yardımcı olmak için, mürettebat bir flok yelkeni/spinnaker halatı...
  • Page 351 18. TR APB Dingiler için Ana Boyutlar T max Class RS Tera RS Neo RS Zest Category Rowing Rowing 2.7 – 4.8 5.7 – 6.6 A1 (m2) 1.14 A2 (m2) A3 (m2) 2.87 3.53 3.60 Lh (m) 1.23 1.42 1.47 Bh (m) 3.85...
  • Page 352 18. TR Tekli Performansa yönelik Ana Boyutlar T max Class RS 700 RS Aero Category 12.8 5.7 - 8.9 A1 (m2) A2 (m2) 16.0 A3 (m2) 4.68 4.00 Lh (m) 1.92 – 2.33 Bh (m) 7.25 Ha (m) 1.05 0.87 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 353 18. TR Çiftli Performansa yönelik Ana Boyutlar T max Class RS 200 RS 400 RS 500 RS 800 2000 Category 9.13 10.96 7.5 – 9.5 11.77 8.66 A1 (m2) 2.76 3.93 3.0 – 3.6 4.92 3.04 A2 (m2) 8.29 13.94 14.0 21.0 10.12...
  • Page 354 18. TR Keelboatlar’a yönelik Ana Boyutlar T max Class RS Venture Connect RS Elite RS21 Category 11.0 16.0 16.2 A1 (m2) A2 (m2) 10.5 – 14.0 A3 (m2) 4.90 6.34 Lh (m) 2.02 1.72 Bh (m) 6.37 Ha (m) 0.3 – 0.9 T max (m) mLC (kg) mML (kg)
  • Page 355 RS Tera, RS Neo, Hareketli salma mahfazası ve travers borularından RS Feva kendi kendini tahliye. Alt güverte tapasından ve travers kapaklarından kendi RS Zest, 2000, RS Aero, RS Venture kendini tahliye. RS CAT14 RS CAT16 Alt güverte karterlerinden kendi kendini tahliye.
  • Page 356 Ön taşıma kolundan etrafında düğümleyin. Ön taşıma kolun- geçtiğinden emin olun. dan geçtiğinden emin olun. RS Zest - Çekme halatını gemi direği RS Feva - Çekme halatını kontra kapağı üzerindeki halkaya bağlayın. çubuğuna bağlayın. Pruva üzerindeki mapadan geçtiğinden emin olun.
  • Page 357 18. TR Yedekleme Noktaları RS 200, 500, 700, 800 - Çekme halatını RS Aero - Çekme halatını gemi direğinin gemi direği tabanı etrafında düğümleyin. etrafında düğümleyin. RS 400, 2000 - Çekme halatını pruva RS 21 - Çekme halatını gemi direği tabanı u-cıvatasına bağlayın.
  • Page 358 (Yap mc ad na imza atmaya yetkilendirilmi ki i veya yap mc n n) (veya e de er bir ka e) RS Sailing, UK Düzenlenme tarihi ve yeri (gg/aa/yyyy): Uygulanan modüle ba l olarak doküman n farkl isimleri olabilir (A1 Stabilite ve yüzebilirlik raporu, B: Tip muayene sertifikas , G. Uygunluk sertifikas vs.) Sadece d tan takma motorlu tekneler için.
  • Page 359 18. TR Harmonize Gerekli talepler (yay nlanma y l ile birlikte; örn. "EN ISO 8666; 2002") (yönetmeli in Ek 1A ve 1C deki ilgili maddelerine bak n z) Her sat rda tek kutu i aretleyiniz aretli kutular n sa ndaki tüm sat rlar doldurulmal d r Genel talepler (2) EN ISO 8666:2018 Temel bilgiler - ana boyutlar...
  • Page 360 18. TR Sürdürülebilirlik ve Geri Dönüşüm Gövde RS Comptec PE3 polietilen gövde malzemesi % 100 geri dönüştürülebilirdir. Bölgenizdeki geri dönüşüm tesisleri hakkında bilgi için lütfen yerel RS bayinizle görüşün veya HDPE (yüksek yoğunluklu polietilen) geri dönüşümüne yönelik olarak çevrimiçi arama yapın. İngiltere’deki RS Genel Merkezi’nde veya rotasyonel kalıplama tesisimizde geri dönüşüm için gövde kabul edebiliyoruz.
  • Page 361 18. TR Tekli Dingilere yönelik Temel Teçhizat Kılavuzu • Teknenin başının rüzgara karşı olduğundan emin olun. • Ana kandilisayı ana yelken başına takın. • İskota köşesi alt yaka gergisini ana yelkene bağlayın. • Ana yelkeni hisa edin (kollu bir yelken kullanıyorsanız, direği ıskaçaya oturtun) ve kandilisayı kandilisa torbasında saklayın.
  • Page 362 18. TR Keelboat’lar için Temel Teçhizat Kılavuzu • Salma omurga tutucusu güvenli bir şekilde takılmalıdır • Teknenin başının rüzgara karşı olduğundan emin olun. • Spinnaker kandilisası ve gargarisini spinnakere takın. • Spinnakeri kanal içine çekin ve spinnaker halatlarını, barber çekicilerin içinden geçtiklerinden emin olarak bağlayın. •...

This manual is also suitable for:

Rename the bookmark, delete bookmark, delete from my manuals, upload manual.

La Bella Donna

History is beautiful, italian headwear.

My target year for living history persona is 1499. I am completely enamored with all of the northern Italian city-states of that period. Sometimes, I dress for a little bit later (1550 Venetian) and sometimes, I dress for an earlier time period (1412 Florentine). In italy the fashion changed with every decade. This entry will cover headwear for northern italy during the late quattrocento to the early cinquecento (1480-1520).

The velo  (basic veil) was not common in northern Italy during this period. It is seen, but is usually worn only during mourning, to display extreme modesty, or by those serving the family.

ucello_red_dress_birth_virgin_1435_detail2

Hair taping was “the” thing to do for young, single women. The hair would be braided and then laced with ribbons that tied the hair up.

Dress and Hair-Triumph of Minerva-inSchifanoia-byFrancesco_del_Cossa_1470

Turban styles were seen in Tuscany from the early 1400s to around 1520. The three paintings I’ve found that showcase headwraps all have white silk or linen embellished (i.e. with embroidery) of some type. The frayed and knotted ends of the fabric could be completely tucked in or left hanging out for flourish.

Dress-Gentile_da_Fabriano_1423

Sans covering is also popular in portraiture. The portraits depicting women with uncovered hair or hair down around the shoulders are depictions of single women, new brides, married women in the privacy of their home, Venetian women, or of women who are courtesans. Young, unmarried women in Tuscany and the Veneto did not have to cover their hair and Venetian women loved to flout their fancily dyed hair without the hindrance of a cover. Even when uncovered, the Italians strived to be ben acconciati or “well coiffed”.

caterina-sforza

Scuffia, vespaio, or  reta  are hair nets or that hold the hair in place. Simple, functional ones of fabric and no embellishment are seen as well as gilded nets studded with pearls.

ieuseppe_daporto 1487 Veneto

The cuffia  is similar to the English caul and is seen on Florentine women in the late quattrocento. Some deduce that the cuffia is really a trinzale  worn tied over a bun instead of left hanging over a long plait.

Dress-Domenico_Ghirlandaio_Portrait_of_a_Lady_1490

Coazzone  was a thick ponytail hanging down the back wrapped with scarf fabric, ribbons, and decorative trim (i.e. pearls). It, the trinzale , and lenza were all popular in Lombardy and especially Milan.

The  trinzale , a fabric cap covering the back of the head, was often worn accompanying the coazzone . It was held in place by a thin jewelled string, a lenza, which lay across the forehead.

coazzone depredisbms 1493

BTW, the balzo led to the capigliara , made popular in 1509 by Isabella d’Este. There will be a separate blog post on those headdresses.

References :

The Greenwood Encyclopedia of Clothing Through World History 1501-1800, Jill Condra

Renaissance Dress in Italy 1400-1500, Jaqueline Herald

The Complete Costume Dictionary, Elizabeth Lewandowski

Share this:

  • Click to email a link to a friend (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)

One thought on “ Italian Headwear ”

  • Pingback: mantis irreligiosa - nimmt * ernst, aber nicht tragisch » Blog Archive » Blaspheming in Antwerp

Leave a comment Cancel reply

' src=

  • Already have a WordPress.com account? Log in now.
  • Subscribe Subscribed
  • Copy shortlink
  • Report this content
  • View post in Reader
  • Manage subscriptions
  • Collapse this bar

SVN SUPPORT

  • ATTUALITÀ
  • COPPA AMERICA
  • SALONI NAUTICI ED EVENTI
  • NAVIGAZIONE
  • NAUTICA E CANTIERI
  • ATTREZZATURE E COSTRUZIONE
  • MANUTENZIONE
  • VIAGGI E ITINERARI
  • STORIE DI VELA
  • VIDEO GUIDE
  • PROVE IN MARE
  • GUIDE DI VELA

SVN solovelanet

  • Attualità
  • Saloni Nautici ed Eventi
  • Coppa America
  • Navigazione
  • Nautica e Cantieri
  • Attrezzatura e Costruzione
  • Manutenzione
  • Viaggi e Itinerari
  • Storie di Vela
  • Video Guide
  • Prove in Mare

SVN solovelanet © 2024 tutti i diritti riservati.

Quanto è difficile portare un catamarano a noleggio?

Redazione SVN

Sempre più persone vogliono noleggiare un catamarano, ma non vogliono avere lo skipper preferendo portare la barca da soli e si chiedono se saranno in grado o meno di condurre una barca così grande.

SVN GUIDE CHARTER

I PUNTI CHIAVE

La scelta del catamarano, cosa significa avere due motori, il vento in fase di ormeggio, come gestire le vele in un catamarano, un catamarano scuffia, navigare con mare è sicuro, come posizionarsi in rada con un catamarano.

I l catamarano fa paura a chi non è abituato: una barca che, se va bene, è larga il cinquanta per cento in più di un monoscafo e che quando entra in un porto fa sì che tutti gli spazi sembrino piccolissimi. Molti velisti, pur curiosi di provare una vacanza in catamarano, evitano perché temono di non essere in grado di farlo.

In questo articolo facciamo alcune considerazioni sul catamarano e vi diamo dei consigli su cosa fare se siete alle vostre prime esperienze.

Partiamo dall’idea che in noleggio senza skipper troveremo solo i catamarani più piccoli, 40 e 42 piedi, molto raramente troverete un 45-46 piedi ed è giusto così.

Il momento critico della condotta di un catamarano è la manovra di ormeggio. Nella manovra d’ormeggio due cose sono importanti, le dimensioni del catamarano e la sua timoneria.

Se abbiamo poca esperienza la cosa migliore da fare è noleggiare un catamarano con la timoneria a mezzanino. Cosa significa a mezzanino? Ci sono delle barche che hanno la timoneria sul fly con la timoneria centrale e altre che invece ce l’hanno su un piano rialzato messa su un lato alla barca.

Chi sta al comando ha un’ottima visuale frontale e, chinandosi leggermente, ce l’ha anche della poppa; questo è essenziale in fase di manovra.

Con la timoneria sul fly, a meno che non abbiate la telecamera che guarda a poppa, è molto difficile capire a che distanza è la barca dalla banchina quando si fa un ormeggio di poppa.

Questo contenuto è riservato agli abbonati

Registrati per leggere l'articolo integrale.

© Riproduzione riservata

SVN VIAGGI

POTREBBERO INTERESSARTI

Coppa America: scuffia per l’AC 40 di Luna Rossa

Coppa America: scuffia per l’AC 40 di Luna Rossa

Outremer 45 scuffia vicino all’isola di Olib in Croazia

Outremer 45 scuffia vicino all’isola di Olib in Croazia

Scuffia vicino gli scogli, salvato da una barca a remi

Scuffia vicino gli scogli, salvato da una barca a remi

Tragedia in Atlantico: scuffia un catamarano, un morto

Tragedia in Atlantico: scuffia un catamarano, un morto

Ocean Cat scuffia nella burrasca

Ocean Cat scuffia nella burrasca

Scuffia con il catamarano e passa una notte sullo scafo rovesciato

Scuffia con il catamarano e passa una notte sullo scafo rovesciato

Lionel Messi entra nel settore del charter acquistando Bali

Lionel Messi entra nel settore del charter acquistando Bali

La risacca, tutto quello che c’è da sapere sull'onda fastidiosa

La risacca, tutto quello che c’è da sapere sull'onda fastidiosa

Il check-in e il check-out del noleggio nella barca a vela

Il check-in e il check-out del noleggio nella barca a vela

Aladar

  • Barche - LE PROVE IN MARE
  • Charter (Guide di Vela)
  • Navigazione (Guide di Vela)
  • Nautica e Cantieri (Guide di Vela)
  • Attrezzatura e Costruzione (Guide di Vela)
  • Manutenzione (Guide di Vela)
  • Viaggi e Itinerari (Guide di Vela)
  • Storie di Vela (Guide di Vela)
  • Mercato (Notizie)
  • Attualità (Notizie)
  • Regate (Notizie)
  • Saloni Nautici e Eventi (Notizie)
  • Coppa America (Speciali)

I TOP 10 DI OGGI [articoli]

Pericolo affondamento: Safety Allert per Sun Odyssey 410, 440 e 490 della Jeanneau

Pericolo affondamento: Safety Allert per Sun Odyssey 410, 440 e 490 della Jeanneau

Hanse 360: scopri la nuova barca a vela del cantiere tedesco

Hanse 360: scopri la nuova barca a vela del cantiere tedesco

Barca a vela: l'accosto in banchina da soli

Barca a vela: l'accosto in banchina da soli

Tragedia alle Hawaii: squalo uccide il surfista e attore Tamayo Perry

Tragedia alle Hawaii: squalo uccide il surfista e attore Tamayo Perry

Primi bordi a vela per la piccola Junda KII

Primi bordi a vela per la piccola Junda KII

La barca si capovolge e un uomo perde la vita, patrizio bertelli e la nostalgia della coppa america che fu, coppa america: tutte le date dell’edizione 2024, come prepararsi per affrontare la navigazione notturna, avvistato uno squalo bianco di oltre 3 metri nello stretto di messina, iscriviti alla nostra newsletter.

Per rimanere connesso con il mondo della vela e non perderti i nostri articoli, video e riviste, iscriviti alla nostra newsletter!

LE TOP 5 DI OGGI [barche]

Dehler 34, barca pensata per il crocierista e per il regatante

Dehler 34, barca pensata per il crocierista e per il regatante

Elan 33, una bella barca che naviga bene, excess 11, un catamarano sportivo da crociera, sun odyssey 349, un natante moderno disegnato da marc lombard, bavaria 44 cruiser, barca da crociera dei primi anni del nuovo millennio.

WhatsApp SVN

SVN solovelanet

Conoscere e capire la vela e il mare, questo l'obiettivo dei nostri giornalisti che con la rivista digitale, le guide di vela, le notizie quotidiane e i servizi speciali in video che trattano di navigazione, di barche, di catamarani e di mercato nautico, cercano di trasmettere a voi lettori la loro passione incondizionata per il mondo delle barche a vela. Questo è SVN solovelanet.

SVN solovelanet - Testata registrata Tribunale di Roma n.117/2015 del 09/07/2015 - Direttore responsabile Maurizio Anzillotti

Condizioni generali SVN solovelanet

SVN solovelanet

ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER

Iscriviti alla nostra newsletter per rimanere aggiornato con il mondo della vela. Articoli, guide, video e tante notizie sulle barche a vela.

*odiamo lo spam tanto quanto te

  • Pubblicità
  • Privacy & Policy

© Copyright 2024 SDM S.r.l.s., tutti i diritti riservati. P.IVA IT13381071003 REA1442960

catamarano scuffia

Meaning of "scuffia" in the Italian dictionary

Pronunciation of scuffia in italian, grammatical category of scuffia, what does scuffia mean in italian, definition of scuffia in the italian dictionary.

La prima definizione di scuffia nel dizionario è cuffia. Altra definizione di scuffia è innamoramento, colpo di fulmine: si è preso una s. per quella biondona. Scuffia è anche sbornia: prendere la s.; che s.!.

ITALIAN WORDS THAT RHYME WITH SCUFFIA

Italian words that begin like scuffia, italian words that end like scuffia, synonyms and antonyms of scuffia in the italian dictionary of synonyms, synonyms of «scuffia» in italian, italian words relating to «scuffia», translation of «scuffia» into 25 languages.

online translator

TRANSLATION OF SCUFFIA

Translator italian - chinese, translator italian - spanish, translator italian - english, translator italian - hindi, translator italian - arabic, translator italian - russian, translator italian - portuguese, translator italian - bengali, translator italian - french, translator italian - malay, translator italian - german, translator italian - japanese, translator italian - korean, translator italian - javanese, translator italian - vietnamese, translator italian - tamil, translator italian - marathi, translator italian - turkish, translator italian - polish, translator italian - ukrainian, translator italian - romanian, translator italian - greek, translator italian - afrikaans, translator italian - swedish, translator italian - norwegian, trends of use of scuffia, tendencies of use of the term «scuffia».

Trends

FREQUENCY OF USE OF THE TERM «SCUFFIA» OVER TIME

Examples of use in the italian literature, quotes and news about scuffia, 10 italian books relating to «scuffia», 10 news items which include the term «scuffia».

COMMENTS

  1. F20

    2023-7apr uscita con F20 giallone all'AWC di Porto Corsini, 12 nodi di vento scirocco, 18 nodi di velocità, inforchettata, scuffiata e raddrizzamento con la ...

  2. I catamarani da crociera e quel rischio nascosto di scuffia

    Per quanto considerati stabili e sicuri anche i catamarani da crociera non sono immuni da casi di scuffie e ribaltamenti, come raccontano recenti casi di cronaca. Perché succede e come risolvono il problema progettisti e cantieri. Succede molto di rado, ma accade. Anche i catamarani da crociera in determinate condizioni di mare estremo possono ...

  3. come scuffiare un catamarano da solo "by Horizont"

    Tecnica per scuffiare un catamarano da solo senza l'aiuto di altre persone, con questo metodo si sfrutta il baricentro del catamarano stesso, senza dover far...

  4. Perché un catamarano può scuffiare: analizziamo quando il cat può

    Un catamarano che scuffia è un evento raro e motivato quasi sempre da condizioni meteo particolarmente avverse, spesso sommate a comportamenti imprudenti da parte dello skipper. Vediamo quando il catamarano può capovolgersi. Per quanto vogliate navigare, non vedrete mai un Lagoon, un Fountaine-Pajot o un Bali navi-gare su uno scafo solo.

  5. 4 Scuffie con l'Hobie Cat

    Questo mese parliamo della scuffia in catamarano. La prima cosa da capire è come questo tipo di imbarcazione possa scuffiare. A differenza di una normale deriva che scuffia di lato, su un catamarano ciò può accadere su tutti e quattro i lati. Scuffia di poppa. Se in virata l'equipaggio è troppo arretrato si verifica la scuffia di poppa.

  6. Scuffiare

    Scuffiare. - "Scuffia" rimanda qui. Se stai cercando l'elemento architettonico, vedi . Per scuffiare si intende il capovolgimento dell'imbarcazione a vela, che perde l'assetto e si ribalta in acqua. Il regolamento di regata sancisce che una barca è considerata scuffiata quando ha la testa d'albero in acqua. [1] [2]

  7. Raddrizzamento del catamarano dopo una scuffia

    I. Cause della scuffia e premesse materiali. II. Le 10 fasi del raddrizzamento. Calma ! Nessuno rimane sul catamarano. Se l'albero non è stagno e se, quindi, c'è il pericolo che il cat faccia un 180°, un membro dell'equipaggio nuota velocemente verso la penna e la tiene in alto. Sciogliere le scotte ed il carrello. Girare le prue al vento.

  8. Raddrizzamento deriva dopo una scuffia

    Ecco le riprese "live" da parte di una nostra Istruttrice della fase di raddrizzamento della deriva dopo la scuffia in presenza di vento - in questo caso un ...

  9. Outremer 45 scuffia vicino all'isola di Olib in Croazia

    Un catamarano Outremer 45 si è rovesciato a Olib, in Croazia durante un forte colpo di vento. A bordo 4 persone, due adulti e due bambini, tutti salvi. Zara - Il 27 luglio, verso le 15,30, il centro nazionale per il soccorso in mare di Rijeka, nei pressi di Fiume, ha ricevuto un mayday lanciato da un catamarano capovolto a 180° tra l'isola ...

  10. Scuffia: cosa succede veramente durante un ribaltamento?

    Bisogna considerare che durante una scuffia a 180° c'è un impatto violento nel ribaltamento ma anche nell'eventuale raddrizzamento della barca. L'acqua può entrare dal tambucio, dalle prese d'aria, dalle prese a mare, dagli osteriggi, dalle maniche a vento e andare a bagnare suppellettili, vestiti, materassi, coperte e cuscini.

  11. Scuffia

    Scuffia. La scuffia si verifica quando un'imbarcazione si capovolge a causa di diversi fattori (soprattutto a causa dell'azione del vento sulle vele ). Tecnicamente, si indica propriamente una scuffia quando la testa d'albero è in acqua e si può parlare di scuffia a 90° (quando l'albero rimane quasi parallelo al pelo dell'acqua) e ...

  12. RS SAILING RS ZEST OWNER'S MANUAL Pdf Download

    IT Raddrizzamento dopo una scuffia a 180° - Catamarani 1. Recuperare la cima per il raddrizzamento e posizionarsi in piedi sulla poppa di uno dei due scafi. Accucciandosi all'indietro, la barca lentamente si posizionerà a 90° 2. Salire sullo scafo rimasto in acqua, assicurarsi che la scotta randa e la scotta fiocco siano libere e non ...

  13. Come fa a scuffiare un...

    Come fa a scuffiare un catamarano da crociera? Con i foil... Guardate un po'!

  14. catamarano classe A scuffia

    scuffia con collisione deriva. Colpito pesce di discrete dimensioni con la deriva sopravvento. Rottura della deriva e falla a poppavia della scassa.

  15. Tragedia in Atlantico: scuffia un catamarano, un morto

    Nov 13, 2020 - Un catamarano scuffia, un morto: è questo il drammatico epilogo della tragedia in Atlantico forse causata dalla collisione con un oggetto non identificato

  16. Italian Headwear

    Coazzone was a thick ponytail hanging down the back wrapped with scarf fabric, ribbons, and decorative trim (i.e. pearls). It, the trinzale, and lenza were all popular in Lombardy and especially Milan. The trinzale, a fabric cap covering the back of the head, was often worn accompanying the coazzone.

  17. SVN Solovelanet

    Un catamarano scuffia, un morto: è questo il drammatico epilogo della tragedia in Atlantico forse causata dalla collisione con un oggetto non identificato #tragedia #naufragio #scuffia #catamarano...

  18. SailGp: torna lo show, Team USA scuffia a San Francisco

    25-mar-2022 - Subito una scuffia in allenamento SailGp per l'equipaggio di Spithill. Dal 26 al 28 marzo in palio la vittoria della stagione e 1 milione di dollari

  19. Quanto è difficile portare un catamarano a noleggio?

    I l catamarano fa paura a chi non è abituato: una barca che, se va bene, è larga il cinquanta per cento in più di un monoscafo e che quando entra in un porto fa sì che tutti gli spazi sembrino piccolissimi. Molti velisti, pur curiosi di provare una vacanza in catamarano, evitano perché temono di non essere in grado di farlo. In questo articolo facciamo alcune considerazioni sul catamarano ...

  20. Catamarano Ocean 15, primi trapezi e scuffia di prua.

    Ecco le prime esperienze con questa nuova barca. Si nota l' eta' ( mia ) e gli errori grossolani. Pero' un vero divertimento.

  21. scuffia

    She has the hubba-hubbas for me. Prove di scuffia: rovesciamento e raddrizzamento della barca. Scuffia tests: overturning and straightening of the boat. Ok, va bene, si è presa una scuffia per me. Okay, fine, she has the hubba-hubbas for me. Albero sigillato per ridurre la tendenza al rovesciamento in caso di scuffia.

  22. RECUPERO SCUFFIA DEL CATAMARANO

    About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features NFL Sunday Ticket Press Copyright ...

  23. Meaning of "scuffia" in the Italian dictionary

    The following Italian words have a similar or identical meaning as «scuffia» and belong to the same grammatical category. Italian synonyms of scuffia. amoretto · ciocca · ciucca · cotta · fiammata · imbarcata · infatuazione · innamoramento · passioncella · passione · sbandata · sberla · sbornia · sbronza · ubriacatura.